Exercício 1: Imersão linguística
Instruction: Assista ao vídeo e responda às perguntas relacionadas.
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
| Palavra | Tradução |
|---|---|
| Le scuole superiori | As escolas secundárias |
| Frequentare | Frequentar |
| Il liceo | O liceu |
| Gli istituti tecnici | Os institutos técnicos |
| Gli istituti professionali | Os institutos profissionais |
1. Quale tipo di scuola superiore sceglie più spesso la maggioranza degli studenti italiani?
(Qual tipo de escola secundária a maioria dos estudantes italianos escolhe com mais frequência?)2. Quale tendenza si osserva negli anni per la scelta del liceo?
(Que tendência se observa ao longo dos anos na escolha do liceu?)3. Dove si possono trovare e approfondire i dati sulle scelte degli studenti?
(Onde é possível encontrar e aprofundar os dados sobre as escolhas dos estudantes?)Exercício 2: Diálogo
Instruction: Leia o diálogo e responda às perguntas.
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Fabrizio e Annalisa discutono su quale scuola superiore sia più adatta per loro figlio
| 1. | Fabrizio: | Oggi Marco era un po' agitato: non sa ancora quale scuola scegliere. | (Hoje o Marco estava um pouco agitado: ainda não sabe qual escola escolher.) |
| 2. | Annalisa: | È comprensibile. Alla sua età anch'io ero indecisa su quale scuola andare. | (É compreensível. Na idade dele, eu também estava indecisa sobre qual escola frequentar.) |
| 3. | Fabrizio: | Sì, mi ricordo: hai cambiato idea più volte. | (Sim, eu me lembro: você mudou de ideia várias vezes.) |
| 4. | Annalisa: | Già. Prima volevo il liceo scientifico, poi un istituto tecnico commerciale. | (Pois é. Primeiro eu queria o ensino médio científico, depois um instituto técnico comercial.) |
| 5. | Fabrizio: | E alla fine hai scelto un professionale, perché volevi imparare un mestiere e il liceo ti sembrava troppo teorico. | (E no fim você escolheu um profissionalizante, porque queria aprender uma profissão e o ensino médio parecia teórico demais.) |
| 6. | Annalisa: | Forse dobbiamo spiegargli che i licei sono più teorici e più impegnativi. | (Talvez devamos explicar a ele que os ensinos médios são mais teóricos e mais exigentes.) |
| 7. | Fabrizio: | Esatto. Gli istituti tecnici danno più competenze pratiche. | (Exato. Os institutos técnicos dão mais competências práticas.) |
| 8. | Annalisa: | Sì, lui è molto appassionato di tecnologia: forse un tecnico informatico farebbe al caso suo. | (Sim, ele é muito apaixonado por tecnologia: talvez um técnico em informática seja a opção certa para ele.) |
| 9. | Fabrizio: | Però ama anche disegnare, quindi il liceo artistico non sarebbe una cattiva idea. | (Mas ele também gosta de desenhar, então o ensino médio artístico não seria uma má ideia.) |
| 10. | Annalisa: | Possiamo parlarne con calma e visitare diverse opzioni insieme. | (Podemos conversar com calma e visitar várias opções juntos.) |
| 11. | Fabrizio: | È una buona idea. A breve dovrebbero iniziare gli open day delle varie scuole. | (É uma boa ideia. Em breve devem começar os dias de portas abertas das várias escolas.) |
| 12. | Annalisa: | Così riesce a capire bene quale scuola superiore fa al caso suo. | (Assim ele consegue entender bem qual escola secundária é a opção certa para ele.) |
1. Perché Marco è agitato?
(Por que o Marco está agitado?)2. Quale opzione sembra più adatta a Marco, visto il suo interesse per la tecnologia?
(Qual opção parece mais adequada para o Marco, considerando o interesse dele por tecnologia?)