As expressões temporais do imperfeito: ogni giorno, sempre, spesso, ...

Le espressioni temporali dell'imperfetto: ogni giorno, sempre, spesso, ...


Queste sono le espressioni temporali che si usano con l'imperfetto.

(Estas são as expressões temporais que se usam com o imperfeito.)

Quando usar o imperfetto com expressões de tempo (hábitos e ações em curso)

Estas expressões (ogni giorno, sempre, di solito, spesso, tutte le settimane, mentre) apontam para dois usos muito típicos do imperfetto:

  • Rotina / hábito no passado (ação repetida).
  • Ação em curso no passado (descrição do “cenário”), muitas vezes com mentre (enquanto).

Pense assim: “eu costumava…” vs “eu fiz (uma vez)”

Ideia Italiano Leitura em PT
Hábito (repetição) Ogni giorno studiavo. “Todos os dias eu costumava estudar.”
Ação em curso (processo) Mentre scrivevo, lui parlava. “Enquanto eu escrevia, ele falava.”
Evento pontual (uma vez / concluído) Ogni giorno ho studiato (estranho como hábito) “Todos os dias eu estudei” soa como lista de eventos, não como rotina.

Como essas expressões “puxam” o imperfetto

  • ogni (ogni giorno, ogni settimana) → sinal forte de hábito.
  • sempre / di solito / spesso → frequência típica → rotina.
  • tutte le settimane / tutti i giorni → repetição → imperfetto.
  • mentre → duas ações ao mesmo tempo no passado → normalmente imperfetto + imperfetto.

Mini-guia de escolha rápida (auto-check)

  1. Tem “ogni / sempre / di solito / spesso / tutte le…”?
    • Sim → pense: “costumava” → use imperfetto.
  2. Tem “mentre”?
    • Pergunta-chave: eram duas ações em progresso ao mesmo tempo?
    • Sim → imperfetto nas duas: Mentre lavoravo, studiavo…
  3. Você está contando um fato único e fechado (resultado)?
    • Sim → muitas vezes é mais natural usar passato prossimo (não é o foco aqui, mas ajuda a não confundir).

Erros comuns (e como corrigir)

  • 1) Misturar hábito com ação “fechada”

    Di solito ho bevuto un caffè all’università.

    Correto: Di solito bevevo un caffè all’università.

  • 2) Com “mentre”, usar um tempo pontual sem necessidade

    Mentre scrivevo la tesi, ho lavorato part-time.

    Mais natural (simultâneo): Mentre scrivevo la tesi, lavoravo part-time.

  • 3) Ordem e posição do advérbio

    Com sempre / spesso / di solito, a posição é flexível, mas o mais comum é:

    • Antes do verbo: Io spesso studiavo in biblioteca.
    • Ou no início: Di solito studiavo dopo il lavoro.

Modelos prontos para falar (contexto profissional)

  • Ogni giorno gestivo le email la mattina e preparavo i report nel pomeriggio.
  • Di solito facevamo una riunione breve il lunedì.
  • Spesso lavoravo con team internazionali e usavo l’italiano al telefono.
  • Mentre seguivo un corso di specializzazione, lavoravo anche full-time.

O que você deve conseguir fazer agora

  • Reconhecer expressões que indicam rotina e escolher o imperfetto.
  • Usar mentre para descrever duas ações simultâneas no passado.
  • Evitar a “tentação” de usar uma forma pontual quando a frase descreve um hábito.
  1. Estas expressões indicam ações repetidas ou contínuas no passado.
  2. "Ogni", "di solito", "sempre" indicam uma ação habitual.
  3. "Mentre" indica que duas ações acontecem ao mesmo tempo.
Espressione (Expressão)Esempio (Exemplo)
Ogni giorno (Todos os dias)Io studiavo l'italiano ogni giorno. (Eu estudava italiano todos os dias.)
Sempre (Sempre)Bevevo sempre sempre un caffè all'università. (Bebia sempre, sempre um café na universidade.)
Tutte le settimane (Todas as semanas)Lei andava in biblioteca tutte le settimane. (Ela ia à biblioteca todas as semanas.)
Di solito (Normalmente)Di solito superavamo gli esami senza problemi. (Normalmente passávamos nos exames sem problemas.)
Spesso (Frequentemente)Spesso dirigevo nuovi progetti all'università. (Frequentemente dirigia novos projetos na universidade.)
Mentre (Enquanto)Mentre mi laureavo, lavoravo anche part-time. (Enquanto eu me formava, também trabalhava em part-time.)

Exercício 1: Escolha múltipla

Instruction: Escolha a resposta correcta

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

1. All'università studiavo in biblioteca ____ dopo le lezioni.

Na universidade eu estudava na biblioteca ____ depois das aulas.

2. ____ pagavo la retta a settembre, appena iniziava il semestre.

____ eu pagava a mensalidade em setembro, assim que começava o semestre.

3. Superavo ____ gli esami, ma a volte non passavo quello di statistica.

Eu passava ____ nos exames, mas às vezes não passava no de estatística.

4. ____ facevo il tirocinio, seguivo anche un corso serale di italiano.

____ eu fazia o estágio, eu também frequentava um curso noturno de italiano.

Exercício 2: Rewrite the phrases

Instruction: Riscreve as frases colocando o verbo no pretérito imperfeito e usando a expressão temporal indicada (ex.: “Ogni giorno: Studio” → “Ogni giorno studiava”).

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Mostrar/Esconder tradução Mostrar/ocultar dicas
  1. Dica Dica (Ogni giorno) Studio italiano dopo il lavoro.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Ogni giorno studiavo l'italiano dopo il lavoro.
    (Todos os dias eu estudava italiano depois do trabalho.)
  2. Dica Dica (Sempre) Bevo un caffè al bar vicino all'ufficio.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Bevevo sempre un caffè al bar vicino all'ufficio.
    (Eu sempre bebia um café no bar perto do escritório.)
  3. Dica Dica (Tutte le settimane) Vado in biblioteca il sabato mattina.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Tutte le settimane andavo in biblioteca il sabato mattina.
    (Todas as semanas eu ia à biblioteca no sábado de manhã.)
  4. Dica Dica (Di solito) Torniamo a casa in autobus.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Di solito tornavamo a casa in autobus.
    (Normalmente voltávamos para casa de ônibus.)

Written by

Este conteúdo foi concebido e revisto pela equipa pedagógica da coLanguage.

Profile Picture

Fabio Pirioni

Licenciatura em Ciências Humanas

University of Udine

University_Logo

Última atualização:

Segunda, 22/06/2026 16:10