O curso de licenciatura
O curso de licenciatura

O curso de licenciatura

Il corso di laurea


Questo è un servizio dove si mostrano i dati di occupazione dei laureati triennali, magistrali e del dottorato dell'Università di Verona.
Este é um serviço onde são mostrados os dados de empregabilidade dos licenciados (bacharelato), dos mestres e dos doutorados da Universidade de Verona.

Exercício 1: Imersão linguística

Instruction: Assista ao vídeo e responda às perguntas relacionadas.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Palavra Tradução
La laurea A graduação
Gli studenti Os estudantes
La laurea magistrale O mestrado
Gli studi Os estudos
I laureati Os graduados
Il corso di studi O curso de estudos
La laurea triennale A licenciatura
I tirocini Os estágios
A un anno dalla laurea, l'ottantacinque per cento degli studenti dell'Università di Verona trova lavoro. (Um ano após a graduação, oitenta e cinco por cento dos estudantes da Universidade de Verona encontra trabalho.)
La percentuale sale al novantadue per cento se si considerano i laureati magistrali. (A percentagem sobe para noventa e dois por cento se forem considerados os graduados do mestrado.)
Questi dati sono più alti rispetto alla media veneta del settantotto per cento. (Estes dados são mais altos em relação à média do Véneto, de setenta e oito por cento.)
L'indagine è stata fatta da AlmaLaurea su tremilanovecento laureati triennali e novecentodiciannove magistrali. (A pesquisa foi feita pela AlmaLaurea com três mil e novecentos licenciados e novecentos e dezenove mestres.)
Sono stati inclusi anche novecentotrentacinque laureati magistrali del duemiladodici, contattati dopo cinque anni. (Também foram incluídos novecentos e trinta e cinco mestres de dois mil e doze, contactados após cinco anos.)
"Questi risultati mostrano che abbiamo fatto un buon lavoro nella preparazione degli studenti." ("Estes resultados mostram que fizemos um bom trabalho na preparação dos estudantes.")
"Abbiamo svolto bene il nostro mestiere nell'accompagnarli verso il mondo del lavoro." ("Desempenhámos bem o nosso papel ao acompanhá-los rumo ao mundo do trabalho.")
Dopo la laurea magistrale la percentuale sale sopra il novanta per cento. (Após o mestrado, a percentagem sobe acima de noventa por cento.)
"Questo segnala che i dati sono buoni sia per la laurea magistrale, sia per la laurea triennale." ("Isto indica que os dados são bons tanto para o mestrado como para a licenciatura.")
"Significa che abbiamo percorsi diversi: più brevi con un immediato ingresso nel mondo del lavoro, e più impegnativi, con spesso ulteriori periodi di formazione. Questo esito va letto con un altro dato che emerge: il grande numero di stage e tirocini." ("Significa que temos percursos diferentes: mais curtos, com uma entrada imediata no mundo do trabalho, e mais exigentes, muitas vezes com períodos adicionais de formação. Este resultado deve ser lido juntamente com outro dado que emerge: o grande número de estágios e estágios curriculares.")

1. Qual è la percentuale di studenti che trova lavoro a un anno dalla laurea?

(Qual é a percentagem de estudantes que encontra trabalho um ano após a graduação?)

2. Che cosa succede alla percentuale di occupazione dopo la laurea magistrale?

(O que acontece com a percentagem de emprego após o mestrado?)

3. Quale altro dato importante aiuta a spiegare questi risultati?

(Que outro dado importante ajuda a explicar estes resultados?)

Exercício 2: Diálogo

Instruction: Leia o diálogo e responda às perguntas.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Due amici si incontrano all'università e parlano del loro percorso universitario

Dois amigos se encontram na universidade e falam sobre seu percurso universitário
1. Fabio: Ciao Rebecca. Come vanno gli studi? (Oi Rebecca. Como vão os estudos?)
2. Rebecca: Ciao Fabio, bene! Tra un paio di mesi mi laureo in Economia. (Oi Fábio, bem! Daqui a uns dois meses me formo em Economia.)
3. Fabio: Congratulazioni! È una laurea triennale, giusto? (Parabéns! É uma graduação de três anos, certo?)
4. Rebecca: Sì. E tu? Hai già finito la triennale? (Sim. E você? Já terminou a graduação de três anos?)
5. Fabio: Sì, a settembre ho iniziato la laurea magistrale in Ingegneria informatica. (Sim, em setembro comecei o mestrado em Engenharia Informática.)
6. Rebecca: Wow, sembra molto tosta! Ti piace il corso? (Uau, parece bem puxado! Você gosta do curso?)
7. Fabio: Moltissimo, anche se è difficile. Non vedo l'ora di fare il tirocinio in una startup. (Muito, embora seja difícil. Mal posso esperar para fazer o estágio em uma startup.)
8. Rebecca: Ti capisco; anch'io pensavo di fare un tirocinio in una startup durante la magistrale. (Eu entendo; eu também estava pensando em fazer um estágio em uma startup durante o mestrado.)
9. Fabio: Mi sembra una grande idea. Ora devo andare a lezione. Buona fortuna per la laurea! (Acho que é uma ótima ideia. Agora tenho que ir para a aula. Boa sorte com a formatura!)
10. Rebecca: Grazie mille! Buona lezione anche a te! (Muito obrigada! Boa aula para você também!)

1. Che cosa studia Rebecca?

(O que Rebecca estuda?)

2. Cosa vuole fare Fabio durante la magistrale?

(O que Fábio quer fazer durante o mestrado?)