In Italia esistono vari tipi di scuole superiori. Ogni tipologia ha uno scopo ben preciso, e possono essere molto diverse tra di loro.
En Italie, il existe différents types de lycées. Chaque type a un but bien précis, et ils peuvent être très différents les uns des autres.

Exercice 1: Immersion linguistique

Instruction: Regardez la vidéo et répondez aux questions associées.

Mot Traduction
Le Scuole Superiori Les lycées
Frequentare Fréquenter
Il Liceo Le liceo
Gli Istituti Tecnici Les instituts techniques
Gli Istituti Professionali Les instituts professionnels
Che tipo di scuola superiore scelgono gli studenti italiani? (Quel type de lycée choisissent les élèves italiens ?)
Più della metà, oltre il cinquantacinque per cento, sceglie un liceo. (Plus de la moitié, plus de cinquante-cinq pour cent, choisissent un liceo.)
Questa percentuale è diventata sempre più bassa negli anni. (Ce pourcentage est devenu de plus en plus faible au fil des ans.)
Al contrario, sempre più studenti scelgono gli istituti tecnici e professionali. (Au contraire, de plus en plus d'élèves choisissent les instituts techniques et professionnels.)
Circa il trentuno per cento ha scelto un istituto tecnico. (Environ trente et un pour cent ont choisi un institut technique.)
Mentre circa il dodici per cento degli studenti ha scelto una scuola professionale. (Tandis qu'environ douze pour cent des élèves ont choisi une école professionnelle.)
Puoi trovare e approfondire questi dati sulla piattaforma Unica. (Vous pouvez consulter et approfondir ces données sur la plateforme Unica.)
E tu, che scuola hai scelto o frequentato? (Et toi, quelle école as-tu choisie ou fréquentée ?)

1. Quale tipo di scuola superiore è scelto da più della metà degli studenti italiani?

(Quel type de lycée est choisi par plus de la moitié des élèves italiens ?)

2. Cosa succede alla percentuale di studenti che scelgono il liceo nel tempo?

(Que se passe-t-il du pourcentage d'élèves qui choisissent le liceo au fil du temps ?)

3. Qual è la percentuale di studenti che sceglie un istituto tecnico?

(Quel est le pourcentage d'élèves qui choisit un institut technique ?)

4. Dove è possibile approfondire i dati sulle scelte scolastiche degli studenti?

(Où est-il possible d'approfondir les données sur les choix scolaires des élèves ?)

Exercice 2: Dialogue

Instruction: Lisez le dialogue et répondez aux questions.

La scelta della scuola superiore

Le choix du lycée
1. Fabrizio: Oggi Marco era un po’ agitato, non sa ancora che scuola superiore scegliere. (Aujourd'hui Marco était un peu agité : il ne sait pas encore quel lycée choisir.)
2. Annalisa: È comprensibile, alla sua età anch’io ero indecisa su quale scuola scegliere. (C'est compréhensible, à son âge moi aussi j'étais indécise sur le choix d'école.)
3. Fabrizio: Sì, mi ricordo, hai cambiato idea più volte. (Oui, je me souviens, tu as changé d'avis plusieurs fois.)
4. Annalisa: Sì, prima volevo fare un liceo scientifico, poi un istituto tecnico commerciale. (Oui, d'abord je voulais aller en lycée scientifique, puis dans un institut technique commercial.)
5. Fabrizio: E alla fine hai scelto un istituto professionale, perché volevi imparare un mestiere e il liceo era troppo teorico. (Et finalement tu as choisi un institut professionnel, parce que tu voulais apprendre un métier et que le lycée était trop théorique.)
6. Annalisa: Ecco, forse dobbiamo spiegargli che i licei sono più teorici e impegnativi. (Voilà, peut‑être qu'il faut lui expliquer que les lycées sont plus théoriques et exigeants.)
7. Fabrizio: Esatto, i tecnici danno più competenze pratiche. (Exact, les formations techniques donnent davantage de compétences pratiques.)
8. Annalisa: Sì, infatti lui è molto appassionato di tecnologia, forse un tecnico informatico farebbe al caso suo. (Oui, il est en effet très passionné par la technologie, peut‑être qu'une formation de technicien informatique lui conviendrait.)
9. Fabrizio: Però ama anche disegnare, quindi il liceo artistico non sarebbe male. (Mais il aime aussi dessiner, donc un lycée artistique ne serait pas mauvais.)
10. Annalisa: Possiamo parlarne con calma e visitare diverse scuole insieme. (On peut en parler calmement et visiter différentes écoles ensemble.)
11. Fabrizio: È una buona idea, a breve dovrebbero iniziare gli open day delle varie scuole. (C'est une bonne idée, bientôt devraient commencer les journées portes ouvertes des différentes écoles.)
12. Annalisa: Così almeno riesce a capire bene quale scuola superiore fa al caso suo. (Ainsi au moins il pourra bien comprendre quel lycée lui convient.)

1. Perché Marco è un po’ agitato?

(Pourquoi Marco est‑il un peu agité ?)

2. Che tipo di scuola ha scelto alla fine Annalisa?

(Quel type d'école Annalisa a‑t‑elle choisi finalement ?)