Exercice 1: Immersion linguistique
Instruction: Regardez la vidéo et répondez aux questions associées.
| Mot | Traduction |
|---|---|
| Le scuole superiori | Les écoles secondaires |
| Frequentare | Fréquenter |
| Il liceo | Le lycée |
| Gli istituti tecnici | Les instituts techniques |
| Gli istituti professionali | Les instituts professionnels |
1. Quale tipo di scuola superiore sceglie più spesso la maggioranza degli studenti italiani?
(Quel type de lycée la majorité des élèves italiens choisit-elle le plus souvent ?)2. Quale tendenza si osserva negli anni per la scelta del liceo?
(Quelle tendance observe-t-on au fil des années concernant le choix du lycée ?)3. Dove si possono trovare e approfondire i dati sulle scelte degli studenti?
(Où peut-on trouver et approfondir les données sur les choix des élèves ?)Exercice 2: Dialogue
Instruction: Lisez le dialogue et répondez aux questions.
Fabrizio e Annalisa discutono su quale scuola superiore sia più adatta per loro figlio
| 1. | Fabrizio: | Oggi Marco era un po' agitato: non sa ancora quale scuola scegliere. | (Aujourd’hui, Marco était un peu agité : il ne sait toujours pas quelle école choisir.) |
| 2. | Annalisa: | È comprensibile. Alla sua età anch'io ero indecisa su quale scuola andare. | (C’est compréhensible. À son âge, moi aussi, j’hésitais sur l’école où aller.) |
| 3. | Fabrizio: | Sì, mi ricordo: hai cambiato idea più volte. | (Oui, je m’en souviens : tu as changé d’avis plusieurs fois.) |
| 4. | Annalisa: | Già. Prima volevo il liceo scientifico, poi un istituto tecnico commerciale. | (Oui. Au début, je voulais faire un lycée scientifique, puis un institut technique commercial.) |
| 5. | Fabrizio: | E alla fine hai scelto un professionale, perché volevi imparare un mestiere e il liceo ti sembrava troppo teorico. | (Et finalement, tu as choisi un lycée professionnel, parce que tu voulais apprendre un métier et que le lycée te semblait trop théorique.) |
| 6. | Annalisa: | Forse dobbiamo spiegargli che i licei sono più teorici e più impegnativi. | (Peut-être devrions-nous lui expliquer que les lycées sont plus théoriques et plus exigeants.) |
| 7. | Fabrizio: | Esatto. Gli istituti tecnici danno più competenze pratiche. | (Exactement. Les instituts techniques donnent davantage de compétences pratiques.) |
| 8. | Annalisa: | Sì, lui è molto appassionato di tecnologia: forse un tecnico informatico farebbe al caso suo. | (Oui, il est très passionné par la technologie : peut-être qu’un institut technique en informatique lui conviendrait.) |
| 9. | Fabrizio: | Però ama anche disegnare, quindi il liceo artistico non sarebbe una cattiva idea. | (Mais il aime aussi dessiner, donc un lycée artistique ne serait pas une mauvaise idée.) |
| 10. | Annalisa: | Possiamo parlarne con calma e visitare diverse opzioni insieme. | (On peut en parler calmement et aller voir différentes options ensemble.) |
| 11. | Fabrizio: | È una buona idea. A breve dovrebbero iniziare gli open day delle varie scuole. | (C’est une bonne idée. Les journées portes ouvertes des différents lycées devraient commencer bientôt.) |
| 12. | Annalisa: | Così riesce a capire bene quale scuola superiore fa al caso suo. | (Comme ça, il pourra bien comprendre quel lycée lui convient.) |
1. Perché Marco è agitato?
(Pourquoi Marco est-il agité ?)2. Quale opzione sembra più adatta a Marco, visto il suo interesse per la tecnologia?
(Quelle option semble la plus adaptée à Marco, compte tenu de son intérêt pour la technologie ?)