In Italia esistono vari tipi di scuole superiori. Ogni tipologia ha uno scopo ben preciso, e possono essere molto diverse tra di loro.
In Italien gibt es verschiedene Arten von weiterführenden Schulen. Jede Schulform hat einen ganz bestimmten Zweck und kann sehr unterschiedlich sein.

Übung 1: Sprachimmersion

Anleitung: Sehen Sie sich das Video an und beantworten Sie die zugehörigen Fragen.

Wort Übersetzung
Le Scuole Superiori Die Oberstufe
Frequentare besuchen
Il Liceo das Gymnasium
Gli Istituti Tecnici die technischen Institute
Gli Istituti Professionali die Berufsfachschulen
Che tipo di scuola superiore scelgono gli studenti italiani? (Welche Art von Oberstufe wählen italienische Schülerinnen und Schüler?)
Più della metà, oltre il cinquantacinque per cento, sceglie un liceo. (Mehr als die Hälfte, über fünfundfünfzig Prozent, wählt ein Gymnasium.)
Questa percentuale è diventata sempre più bassa negli anni. (Dieser Prozentsatz ist im Laufe der Jahre weiter gesunken.)
Al contrario, sempre più studenti scelgono gli istituti tecnici e professionali. (Im Gegenzug entscheiden sich immer mehr Schüler für technische und berufliche Schulen.)
Circa il trentuno per cento ha scelto un istituto tecnico. (Etwa einunddreißig Prozent haben ein technisches Institut gewählt.)
Mentre circa il dodici per cento degli studenti ha scelto una scuola professionale. (Während etwa zwölf Prozent der Schülerinnen und Schüler eine Berufsschule gewählt haben.)
Puoi trovare e approfondire questi dati sulla piattaforma Unica. (Diese Daten kannst du auf der Plattform Unica einsehen und vertiefen.)
E tu, che scuola hai scelto o frequentato? (Und du, welche Schule hast du gewählt oder besucht?)

1. Quale tipo di scuola superiore è scelto da più della metà degli studenti italiani?

(Welche Art von Oberstufe wird von mehr als der Hälfte der italienischen Schülerinnen und Schüler gewählt?)

2. Cosa succede alla percentuale di studenti che scelgono il liceo nel tempo?

(Was passiert im Laufe der Zeit mit dem Prozentsatz der Schülerinnen und Schüler, die das Gymnasium wählen?)

3. Qual è la percentuale di studenti che sceglie un istituto tecnico?

(Welcher Prozentsatz der Schülerinnen und Schüler wählt ein technisches Institut?)

4. Dove è possibile approfondire i dati sulle scelte scolastiche degli studenti?

(Wo kann man die Daten zur Schulwahl der Schülerinnen und Schüler vertiefen?)

Übung 2: Dialog

Anleitung: Lesen Sie den Dialog und beantworten Sie die Fragen.

La scelta della scuola superiore

Die Wahl der weiterführenden Schule
1. Fabrizio: Oggi Marco era un po’ agitato, non sa ancora che scuola superiore scegliere. (Heute war Marco ein wenig aufgeregt; er weiß noch nicht, welche weiterführende Schule er wählen soll.)
2. Annalisa: È comprensibile, alla sua età anch’io ero indecisa su quale scuola scegliere. (Das ist verständlich. In seinem Alter war ich selbst auch unschlüssig, welche Schule ich wählen sollte.)
3. Fabrizio: Sì, mi ricordo, hai cambiato idea più volte. (Ja, ich erinnere mich — du hast deine Meinung mehrmals geändert.)
4. Annalisa: Sì, prima volevo fare un liceo scientifico, poi un istituto tecnico commerciale. (Ja, zuerst wollte ich aufs naturwissenschaftliche Gymnasium, dann auf eine kaufmännische Fachschule.)
5. Fabrizio: E alla fine hai scelto un istituto professionale, perché volevi imparare un mestiere e il liceo era troppo teorico. (Und am Ende hast du eine berufsbildende Schule gewählt, weil du einen Beruf lernen wolltest und das Gymnasium zu theoretisch war.)
6. Annalisa: Ecco, forse dobbiamo spiegargli che i licei sono più teorici e impegnativi. (Genau. Vielleicht sollten wir ihm erklären, dass Gymnasien oft theoretischer und anspruchsvoller sind.)
7. Fabrizio: Esatto, i tecnici danno più competenze pratiche. (Richtig. Fachschulen vermitteln mehr praktische Fähigkeiten.)
8. Annalisa: Sì, infatti lui è molto appassionato di tecnologia, forse un tecnico informatico farebbe al caso suo. (Ja, außerdem ist er sehr technikbegeistert — vielleicht wäre eine Ausbildung zum IT-Techniker passend für ihn.)
9. Fabrizio: Però ama anche disegnare, quindi il liceo artistico non sarebbe male. (Aber er zeichnet auch gern, daher wäre ein kunstorientiertes Gymnasium auch nicht schlecht.)
10. Annalisa: Possiamo parlarne con calma e visitare diverse scuole insieme. (Wir können in Ruhe mit ihm darüber sprechen und gemeinsam verschiedene Schulen besuchen.)
11. Fabrizio: È una buona idea, a breve dovrebbero iniziare gli open day delle varie scuole. (Das ist eine gute Idee. Bald sollten die Tage der offenen Tür an den verschiedenen Schulen beginnen.)
12. Annalisa: Così almeno riesce a capire bene quale scuola superiore fa al caso suo. (So kann er besser verstehen, welche weiterführende Schule für ihn geeignet ist.)

1. Perché Marco è un po’ agitato?

(Warum ist Marco ein wenig aufgeregt?)

2. Che tipo di scuola ha scelto alla fine Annalisa?

(Für welche Schulform hat sich Annalisa schließlich entschieden?)