In Italia esistono vari tipi di scuole superiori. Ogni tipologia ha uno scopo ben preciso, e possono essere molto diverse tra di loro.
We Włoszech istnieje wiele rodzajów szkół ponadpodstawowych. Każdy typ ma określony cel i mogą się znacznie różnić między sobą.

Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku

Instrukcja: Rozpoznaj wskazane słownictwo w wideo.

Słowo Tłumaczenie
Le scuole superiori Szkoły średnie
Frequentare Uczęszczać
Il liceo Liceum
Gli istituti tecnici Szkoły techniczne
Gli istituti professionali Szkoły zawodowe
Che tipo di scuola superiore scelgono gli studenti italiani? (Jaki rodzaj szkoły średniej wybierają włoscy uczniowie?)
Più della metà degli studenti, oltre il cinquantacinque per cento, sceglie un liceo. (Ponad połowa uczniów — ponad pięćdziesiąt pięć procent — wybiera liceum.)
Questa percentuale diventa sempre più bassa negli ultimi anni. (Odsetek ten zmniejsza się w ostatnich latach.)
Al contrario, sempre più studenti scelgono istituti tecnici e istituti professionali. (Z kolei coraz więcej uczniów wybiera szkoły techniczne i zawodowe.)
Circa il trentuno per cento degli studenti sceglie un istituto tecnico. (Około trzydzieści jeden procent uczniów wybiera szkołę techniczną.)
Circa il dodici per cento degli studenti sceglie una scuola professionale. (Około dwanaście procent uczniów wybiera szkołę zawodową.)
Puoi trovare e approfondire questi dati sulla piattaforma Unica. (Możesz znaleźć i przeanalizować te dane na platformie Unica.)
E tu, che scuola superiore hai scelto o che scuola stai frequentando adesso? (A ty — jaką szkołę średnią wybrałeś(-aś) albo do jakiej szkoły teraz uczęszczasz?)

Pytania dotyczące ze zrozumienia:

  1. Quanti studenti italiani, più o meno, scelgono il liceo? Rispondi con una percentuale.

    (Ilu włoskich uczniów mniej więcej wybiera liceum? Odpowiedz w procentach.)

  2. Qual è la differenza tra la tendenza del liceo e quella degli istituti tecnici e professionali negli ultimi anni?

    (Jaka jest różnica między trendem dotyczącym liceów a trendem dotyczącym szkół technicznych i zawodowych w ostatnich latach?)

  3. Che tipo di scuola superiore hai frequentato tu o che tipo di scuola frequenti adesso? Descrivila in due o tre frasi.

    (Jaką szkołę średnią ukończyłeś(-aś) lub jaką szkołę teraz uczęszczasz? Opisz ją w dwóch lub trzech zdaniach.)

Ćwiczenie 2: Dialog

Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.

La scelta della scuola superiore

Wybór szkoły średniej
1. Fabrizio: Oggi Marco era un po’ agitato, non sa ancora che scuola superiore scegliere. (Dziś Marco był trochę zdenerwowany — jeszcze nie wie, którą szkołę średnią wybrać.)
2. Annalisa: È comprensibile, alla sua età anch’io ero indecisa su quale scuola scegliere. (To zrozumiałe, w jego wieku też byłam niezdecydowana, którą szkołę wybrać.)
3. Fabrizio: Sì, mi ricordo, hai cambiato idea più volte. (Tak, pamiętam, zmieniałaś decyzję kilka razy.)
4. Annalisa: Sì, prima volevo fare un liceo scientifico, poi un istituto tecnico commerciale. (Tak, najpierw chciałam iść do liceum ogólnokształcącego o profilu ścisłym, potem do technikum handlowego.)
5. Fabrizio: E alla fine hai scelto un istituto professionale, perché volevi imparare un mestiere e il liceo era troppo teorico. (A ostatecznie wybrałaś szkołę zawodową, bo chciałaś nauczyć się zawodu, a liceum było zbyt teoretyczne.)
6. Annalisa: Ecco, forse dobbiamo spiegargli che i licei sono più teorici e impegnativi. (Właśnie, może powinniśmy mu wyjaśnić, że licea są bardziej teoretyczne i wymagające.)
7. Fabrizio: Esatto, i tecnici danno più competenze pratiche. (Dokładnie, technika dają więcej umiejętności praktycznych.)
8. Annalisa: Sì, infatti lui è molto appassionato di tecnologia, forse un tecnico informatico farebbe al caso suo. (Tak, on bardzo interesuje się technologią, może technikum informatyczne byłoby dla niego odpowiednie.)
9. Fabrizio: Però ama anche disegnare, quindi il liceo artistico non sarebbe male. (Ale też lubi rysować, więc liceum plastyczne też nie byłoby złe.)
10. Annalisa: Possiamo parlarne con calma e visitare diverse scuole insieme. (Możemy o tym spokojnie porozmawiać i odwiedzić razem różne szkoły.)
11. Fabrizio: È una buona idea, a breve dovrebbero iniziare gli open day delle varie scuole. (To dobry pomysł — wkrótce powinny się rozpocząć dni otwarte w różnych szkołach.)
12. Annalisa: Così almeno riesce a capire bene quale scuola superiore fa al caso suo. (Tak będzie mógł lepiej zrozumieć, która szkoła średnia będzie dla niego odpowiednia.)

1. Perché Marco è un po’ agitato?

(Dlaczego Marco jest trochę zdenerwowany?)

2. Che tipo di scuola ha scelto alla fine Annalisa?

(Jaką szkołę ostatecznie wybrała Annalisa?)

Ćwiczenie 3: Pytania do otwartej rozmowy

Instrukcja: Odpowiedz na pytania i popraw je z nauczycielem.

  1. Da bambino/a, ti piaceva andare a scuola? Perché sì o perché no?
    Jako dziecko, czy lubiłeś/lubiłaś chodzić do szkoły? Dlaczego tak lub dlaczego nie?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Racconta un ricordo della tua infanzia a scuola primaria: com’era la tua classe o l’aula?
    Opowiedz wspomnienie ze szkoły podstawowej: jak wyglądała twoja klasa lub sala lekcyjna?

    __________________________________________________________________________________________________________

  3. Che tipo di scuola superiore hai fatto o faresti in Italia (liceo, istituto tecnico, professionale)? Perché?
    Do jakiego typu szkoły średniej uczęszczałeś/uczęszczałabyś we Włoszech (liceum, technikum, szkoła zawodowa)? Dlaczego?

    __________________________________________________________________________________________________________

  4. Secondo te, cosa è più importante per una buona scuola: gli insegnanti, le materie, l’edificio o i compagni? Spiega brevemente.
    Twoim zdaniem, co jest najważniejsze dla dobrej szkoły: nauczyciele, przedmioty, budynek czy koledzy z klasy? Krótko wyjaśnij.

    __________________________________________________________________________________________________________