A2.12.1 - Szkoła włoska
La scuola italiana
Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku
Instrukcja: Rozpoznaj wskazane słownictwo w wideo.
| Słowo | Tłumaczenie |
|---|---|
| Le scuole superiori | Szkoły średnie |
| Frequentare | Uczęszczać |
| Il liceo | Liceum |
| Gli istituti tecnici | Szkoły techniczne |
| Gli istituti professionali | Szkoły zawodowe |
| Che tipo di scuola superiore scelgono gli studenti italiani? | (Jaki rodzaj szkoły średniej wybierają włoscy uczniowie?) |
| Più della metà degli studenti, oltre il cinquantacinque per cento, sceglie un liceo. | (Ponad połowa uczniów — ponad pięćdziesiąt pięć procent — wybiera liceum.) |
| Questa percentuale diventa sempre più bassa negli ultimi anni. | (Odsetek ten zmniejsza się w ostatnich latach.) |
| Al contrario, sempre più studenti scelgono istituti tecnici e istituti professionali. | (Z kolei coraz więcej uczniów wybiera szkoły techniczne i zawodowe.) |
| Circa il trentuno per cento degli studenti sceglie un istituto tecnico. | (Około trzydzieści jeden procent uczniów wybiera szkołę techniczną.) |
| Circa il dodici per cento degli studenti sceglie una scuola professionale. | (Około dwanaście procent uczniów wybiera szkołę zawodową.) |
| Puoi trovare e approfondire questi dati sulla piattaforma Unica. | (Możesz znaleźć i przeanalizować te dane na platformie Unica.) |
| E tu, che scuola superiore hai scelto o che scuola stai frequentando adesso? | (A ty — jaką szkołę średnią wybrałeś(-aś) albo do jakiej szkoły teraz uczęszczasz?) |
Pytania dotyczące ze zrozumienia:
-
Quanti studenti italiani, più o meno, scelgono il liceo? Rispondi con una percentuale.
(Ilu włoskich uczniów mniej więcej wybiera liceum? Odpowiedz w procentach.)
-
Qual è la differenza tra la tendenza del liceo e quella degli istituti tecnici e professionali negli ultimi anni?
(Jaka jest różnica między trendem dotyczącym liceów a trendem dotyczącym szkół technicznych i zawodowych w ostatnich latach?)
-
Che tipo di scuola superiore hai frequentato tu o che tipo di scuola frequenti adesso? Descrivila in due o tre frasi.
(Jaką szkołę średnią ukończyłeś(-aś) lub jaką szkołę teraz uczęszczasz? Opisz ją w dwóch lub trzech zdaniach.)
Ćwiczenie 2: Dialog
Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.
La scelta della scuola superiore
| 1. | Fabrizio: | Oggi Marco era un po’ agitato, non sa ancora che scuola superiore scegliere. | (Dziś Marco był trochę zdenerwowany — jeszcze nie wie, którą szkołę średnią wybrać.) |
| 2. | Annalisa: | È comprensibile, alla sua età anch’io ero indecisa su quale scuola scegliere. | (To zrozumiałe, w jego wieku też byłam niezdecydowana, którą szkołę wybrać.) |
| 3. | Fabrizio: | Sì, mi ricordo, hai cambiato idea più volte. | (Tak, pamiętam, zmieniałaś decyzję kilka razy.) |
| 4. | Annalisa: | Sì, prima volevo fare un liceo scientifico, poi un istituto tecnico commerciale. | (Tak, najpierw chciałam iść do liceum ogólnokształcącego o profilu ścisłym, potem do technikum handlowego.) |
| 5. | Fabrizio: | E alla fine hai scelto un istituto professionale, perché volevi imparare un mestiere e il liceo era troppo teorico. | (A ostatecznie wybrałaś szkołę zawodową, bo chciałaś nauczyć się zawodu, a liceum było zbyt teoretyczne.) |
| 6. | Annalisa: | Ecco, forse dobbiamo spiegargli che i licei sono più teorici e impegnativi. | (Właśnie, może powinniśmy mu wyjaśnić, że licea są bardziej teoretyczne i wymagające.) |
| 7. | Fabrizio: | Esatto, i tecnici danno più competenze pratiche. | (Dokładnie, technika dają więcej umiejętności praktycznych.) |
| 8. | Annalisa: | Sì, infatti lui è molto appassionato di tecnologia, forse un tecnico informatico farebbe al caso suo. | (Tak, on bardzo interesuje się technologią, może technikum informatyczne byłoby dla niego odpowiednie.) |
| 9. | Fabrizio: | Però ama anche disegnare, quindi il liceo artistico non sarebbe male. | (Ale też lubi rysować, więc liceum plastyczne też nie byłoby złe.) |
| 10. | Annalisa: | Possiamo parlarne con calma e visitare diverse scuole insieme. | (Możemy o tym spokojnie porozmawiać i odwiedzić razem różne szkoły.) |
| 11. | Fabrizio: | È una buona idea, a breve dovrebbero iniziare gli open day delle varie scuole. | (To dobry pomysł — wkrótce powinny się rozpocząć dni otwarte w różnych szkołach.) |
| 12. | Annalisa: | Così almeno riesce a capire bene quale scuola superiore fa al caso suo. | (Tak będzie mógł lepiej zrozumieć, która szkoła średnia będzie dla niego odpowiednia.) |
1. Perché Marco è un po’ agitato?
(Dlaczego Marco jest trochę zdenerwowany?)2. Che tipo di scuola ha scelto alla fine Annalisa?
(Jaką szkołę ostatecznie wybrała Annalisa?)Ćwiczenie 3: Pytania do otwartej rozmowy
Instrukcja: Odpowiedz na pytania i popraw je z nauczycielem.
-
Da bambino/a, ti piaceva andare a scuola? Perché sì o perché no?
Jako dziecko, czy lubiłeś/lubiłaś chodzić do szkoły? Dlaczego tak lub dlaczego nie?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Racconta un ricordo della tua infanzia a scuola primaria: com’era la tua classe o l’aula?
Opowiedz wspomnienie ze szkoły podstawowej: jak wyglądała twoja klasa lub sala lekcyjna?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Che tipo di scuola superiore hai fatto o faresti in Italia (liceo, istituto tecnico, professionale)? Perché?
Do jakiego typu szkoły średniej uczęszczałeś/uczęszczałabyś we Włoszech (liceum, technikum, szkoła zawodowa)? Dlaczego?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Secondo te, cosa è più importante per una buona scuola: gli insegnanti, le materie, l’edificio o i compagni? Spiega brevemente.
Twoim zdaniem, co jest najważniejsze dla dobrej szkoły: nauczyciele, przedmioty, budynek czy koledzy z klasy? Krótko wyjaśnij.
__________________________________________________________________________________________________________
Ćwicz tę rozmowę z prawdziwym nauczycielem!
Ten dialog jest częścią naszych materiałów dydaktycznych. Podczas zajęć konwersacyjnych ćwiczysz te sytuacje z nauczycielem i innymi studentami.
- Wdraża CEFR, egzamin DELE i wytyczne Cervantesa
- Wspierany przez Uniwersytet w Siegen