El estilo indirecto reproduce preguntas y frases con cambios de tiempo, persona y lugar.
(Mowa zależna odtwarza pytania i wypowiedzi z zmianami czasu, osoby i miejsca.)
| Forma | Forma directa | Estilo indirecto |
| Presenteimperfecto | "El albornoz queda amplio." („Szlafrok leży luźno”.) | Él dijo que el albornoz quedaba amplio. (Powiedział, że szlafrok leżał luźno.) |
Futurofuturo (Responsabilidad por lo dicho) Futurocondicional (neutro) |
Dijo: «Iré mañana» (Powiedział: „Pójdę jutro”.) | Dijo que vendrá al día siguiente. (Powiedział, że przyjdzie następnego dnia.) Dijo que vendría al día siguiente. (Powiedział, że przyszedłby następnego dnia.) |
Aquíallí Este, eseaquel | "Trabajo aquí." („Pracuję tutaj”.) "Prefiero este conjunto" („Wolę ten komplet”.) | La modista dijo que trabajaba allí. (Krawcowa powiedziała, że pracowała tam.) La mujer dijo que prefería aquel conjunto. (Kobieta powiedziała, że wolała tamten komplet.) |
| Ahoraentonces/ en aquel momento/ en aquel entonces | "Ahora coso la bata." („Teraz szyję szlafrok”.) | Ella dijo que entonces cosía la bata. (Powiedziała, że wtedy szyła szlafrok.) |
| Mañanaal día siguiente | "Mañana lo recojo." („Jutro to odbiorę”.) | Él dijo que lo recogería al día siguiente. (Powiedział, że odbierze to następnego dnia.) |
Wyjątki!
- Zaimki pytajne, takie jak cuándo, dónde, cuánto, cómo, zachowują akcent również w mowie zależnej.
Ćwiczenie 1: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawną odpowiedź
1. El cliente preguntó ___ el conjunto estaría listo al día siguiente.
Klient zapytał ___ czy komplet będzie gotowy następnego dnia.2. La dependienta le preguntó al sastre ___ podría cambiar la cremallera.
Sprzedawczyni zapytała krawca ___ kiedy będzie mógł wymienić zamek.3. El sastre dijo que ___ ajustaría la cintura porque quedaba floja.
Krawiec powiedział, że ___ dopasuje talię, ponieważ była zbyt luźna.4. La clienta comentó que ___ bata le quedaba amplia.
Klientka skomentowała, że ___ szlafrok był na nią za duży.Ćwiczenie 2: Przepisz zwroty
Instrukcja: Przekształć każde zdanie z mowy bezpośredniej na mowę zależną (np.: «¿Vienes mañana?» → Zapytał mnie, czy przyjdę następnego dnia), zmieniając czasy, zaimki oraz wskaźniki miejsca/czasu, gdy to konieczne.
-
La clienta le preguntó a la dependienta: «¿El abrigo está listo para recoger?»⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ PrzykładLa clienta le preguntó a la dependienta si el abrigo estaba listo para recoger.(Klientka zapytała sprzedawczynię, czy płaszcz jest gotowy do odbioru.)
-
El cliente preguntó: «¿Cuándo estará lista la camisa?»⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ PrzykładEl cliente preguntó cuándo estaría lista la camisa.(Klient zapytał, kiedy koszula będzie gotowa.)
-
La modista dijo: «Ajusto la cintura y arreglo el bajo.»⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ PrzykładLa modista dijo que ajustaría la cintura y arreglaría el bajo.(Krawcowa powiedziała, że dopasuje talię i poprawi dół.)
-
El encargado de la tintorería explicó: «Lo tendré listo mañana por la tarde.»⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ PrzykładEl encargado de la tintorería explicó que lo tendría listo al día siguiente por la tarde.(Kierownik pralni wyjaśnił, że będzie to gotowe następnego dnia po południu.)
Ćwiczenie 3: Gramatyka w praktyce
Instrukcja: W parach opowiedzcie rozmowę w mowie zależnej i wyjaśnijcie kluczowe szczegóły.
- ¿Qué preguntó el cliente sobre el conjunto: plazo, precio o ajustes? (O co klient pytał dotyczące kompletu: termin, cenę czy poprawki?)
- ¿Qué dijo el sastre que cambiaría: cintura, cremallera, largo o estampado? Explica por qué.|¿Qué detalles de recogida y ubicación cambiaron: aquí/allí, mañana/al día siguiente, ahora/entonces? |Si surge un problema (arrugado, flojo, amplio), ¿qué propuso el sastre que haría? (Co krawiec powiedział, że zmieni: talię, zamek, długość czy wzór? Wyjaśnij, dlaczego.|Jakie szczegóły odbioru i miejsca się zmieniły: tutaj/tam, jutro/następnego dnia, teraz/wtedy? |Jeśli pojawił się problem (pognieciony, za luźny, zbyt szeroki), co zaproponował krawiec, że zrobi?)
- quedar ajustado / quedar flojo (leżeć dopasowany / leżeć luźno)
- apretar la cintura / revisar la cremallera (ściągnąć talię / sprawdzić zamek)
- recoger al día siguiente / dejar en la percha allí (odebrać następnego dnia / zostawić na wieszaku tam)
- preguntar si + imperfecto/pluscuamperfecto según contexto (pytać si + imperfecto/pluscuamperfecto w zależności od kontekstu)
- preguntar con interrogativo (cuándo/dónde/cuánto/cómo) + imperfecto/condicional (pytać za pomocą pytania (cuándo/dónde/cuánto/cómo) + imperfecto/condicional)
- decir/comentar/asegurar + que + imperfecto/condicional (powiedzieć/skomentować/upewnić się + que + imperfecto/condicional)