Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela

Czasowniki z ustaloną przyimkiem: negarse a, contar con, fijarse en...

Verbos con preposición fija: negarse a, contar con, fijarse en...


Algunos verbos llevan siempre una preposición fija que no cambia y que a veces modifica su significado.

(Niektóre czasowniki zawsze łączą się ze stałym przyimkiem, który się nie zmienia i który czasem modyfikuje ich znaczenie.)

O co chodzi w tych konstrukcjach?

To są stałe połączenia czasownika z przyimkiem (często też z zaimkiem zwrotnym se).

  • Przyimek jest obowiązkowy i zwykle nie da się go zmienić.
  • Po przyimku często stoi bezokolicznik (np. a declarar) albo rzeczownik (np. con pruebas).
  • W wielu przypadkach to właśnie przyimek „niesie” sens relacji: a (do działania), de (uświadomienie czegoś), en (skierowanie uwagi na coś), con (posiadanie/ dysponowanie).

Szybka mapa: co po czym występuje?

Konstrukcja Co jest dalej? Znaczenie (PL)
decidirse a a + infinitivo zdecydować się (coś zrobić)
negarse a a + infinitivo odmówić (zrobienia czegoś)
echarse a a + infinitivo rzucić się do (jakiejś czynności), nagle zacząć
contar con con + sustantivo / zaimek mieć do dyspozycji, dysponować; liczyć na
darse cuenta de de + sustantivo / de que + zdanie zdać sobie sprawę (z czegoś)
fijarse en en + sustantivo / zaimek zwrócić uwagę na, zauważyć
reparar en en + sustantivo / zaimek dostrzec, zauważyć (często: „nie zauważyć”)

Najczęstszy błąd: zgubiony lub zły przyimek

  • negarse zawsze łączy się z a:

    El testigo se negó colaborarEl testigo se negó a colaborar.

  • fijarse i reparar wymagają en:

    Se fijó a la huellaSe fijó en la huella.

    No reparó a la cámaraNo reparó en la cámara.

  • darse cuenta wymaga de:

    Se dio cuenta en la mentiraSe dio cuenta de la mentira.

  • contar w tym znaczeniu wymaga con:

    El comisario cuenta de nuevas pruebasEl comisario cuenta con nuevas pruebas.

„Se” w praktyce: kiedy jest konieczne?

  • Z „se” obowiązkowo: decidirse a, negarse a, echarse a, darse cuenta de, fijarse en.
  • Bez „se”: contar con, reparar en (to nie jest zwrotny).

Wskazówka: jeśli w słowniku widzisz formę z se, traktuj ją jak część „nazwy” czasownika.

Różnice, które warto czuć (B2): znaczenie i odcień

  • echarse a + infinitivo = nagły start, często reakcja:

    Al ver al inspector, se echó a correr. (nagle ruszył biegiem)

  • decidirse a + infinitivo = decyzja po wahaniu/namyśle:

    Tras pensarlo, se decidió a declarar.

  • negarse a + infinitivo = odmowa (często stanowcza):

    Se negó a contestar.

  • fijarse en vs reparar en:
    • fijarse en = świadomie skierować uwagę / „przyjrzeć się”:

      Fíjate en la firma del informe.

    • reparar en = dostrzec/zauważyć (często w negacji: nie zauważyć):

      No reparó en el detalle.

  • contar con ma dwa częste odczytania (kontekst decyduje):
    • dysponować: Contamos con nuevas pruebas.
    • liczyć na (osobę/wsparcie): ¿Puedo contar con usted?

Autokontrola: 3 pytania przed wyborem formy

  1. Czy to konstrukcja z „se”? Jeśli tak, nie pomijaj go.
  2. Jaki przyimek jest „na stałe”? (a / con / de / en)
  3. Co ma być po przyimku?
    • a → zwykle bezokolicznik (a declarar, a colaborar)
    • de → rzeczownik lub de que + zdanie (de la mentira, de que llegó tarde)
    • en → rzeczownik (obiekt uwagi) (en la huella, en la cámara)
    • con → zasób/wsparcie (con pruebas, con su equipo)
VerboEjemplo
Decidirse aEl sospechoso se decidió a declarar ante el juez. (Podejrzany zdecydował się zeznać przed sędzią.)
Negarse aEl testigo se negó a colaborar con la policía. (Świadek odmówił współpracy z policją.)
Echarse aEl delincuente se echó a correr al ver al inspector. (Przestępca zaczął biec, gdy zobaczył inspektora.)
Contar conEl comisario cuenta con nuevas pruebas. (Komisarz dysponuje nowymi dowodami.)
Darse cuenta deEl inspector se dio cuenta de la mentira. (Inspektor zorientował się w kłamstwie.)
Fijarse enEl agente se fijó en la huella digital. (Funkcjonariusz zwrócił uwagę na odcisk palca.)
Reparar enEl sospechoso no reparó en la cámara de seguridad. (Podejrzany nie zauważył kamery monitoringu.)

Ćwiczenie 1: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawną odpowiedź

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

1. En cuanto el sospechoso vio la patrulla, se ____ correr por el callejón.

Gdy tylko podejrzany zobaczył patrol, ____ biec zaułkiem.

2. Para cerrar el caso, contamos ____ el análisis de las huellas y el informe de la vigilancia.

Aby zamknąć sprawę, mamy ____ analizę odcisków palców i raport z obserwacji.

3. En el juicio, el acusado se negó ____ contestar las preguntas del fiscal.

Na rozprawie oskarżony odmówił ____ odpowiedzi na pytania prokuratora.

4. Si te fijas ____ la cámara del portal, verás que el testigo llega antes que la víctima.

Jeśli przyjrzysz się ____ kamerze przy wejściu, zobaczysz, że świadek przychodzi przed ofiarą.

Ćwiczenie 2: Przepisz zwroty

Instrukcja: Przepisz każde zdanie, zastępując podkreśloną część (lub równoważną konstrukcję) odpowiednią peryfrazą werbalną z jej ustaloną przyimkiem (na przykład: „empezó a correr” → „se echó a correr”).

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Pokaż/Ukryj tłumaczenie Pokaż/Ukryj podpowiedzi
  1. Wskazówka Wskazówka (Echarse a) Al ver al inspector, el delincuente empezó a correr para escapar.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Przykład
    Al ver al inspector, el delincuente se echó a correr para escapar.
    (Na widok inspektora przestępca rzucił się biec, żeby uciec.)
  2. Wskazówka Wskazówka (Decidirse a) Tras pensarlo durante horas, el sospechoso aceptó declarar ante el juez.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Przykład
    Tras pensarlo durante horas, el sospechoso se decidió a declarar ante el juez.
    (Po rozmyślaniu przez wiele godzin podejrzany zdecydował się na złożenie zeznań przed sędzią.)
  3. Wskazówka Wskazówka (Negarse a) Aunque el comisario insistió varias veces, el testigo rechazó colaborar con la policía.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Przykład
    Aunque el comisario insistió varias veces, el testigo se negó a colaborar con la policía.
    (Choć komisarz nalegał kilka razy, świadek odmówił współpracy z policją.)
  4. Wskazówka Wskazówka (Contar con) Gracias al nuevo análisis, el comisario tiene el apoyo de pruebas que confirman la coartada.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Przykład
    Gracias al nuevo análisis, el comisario cuenta con pruebas que confirman la coartada.
    (Dzięki nowej analizie komisarz dysponuje dowodami potwierdzającymi alibi.)

Ćwiczenie 3: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne zdanie.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

1.
Brakuje stałego przyimka: „negarse a” wymaga „a” przed bezokolicznikiem (se negó a colaborar).
2.
Błąd przyimka: czasownik „fijarse” wymaga „en”, aby wskazać obiekt uwagi (se fijó en la huella).

Napisane przez

Ta treść została zaprojektowana i sprawdzona przez zespół pedagogiczny coLanguage. O coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Magister języków, kultur i komunikacji

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Ostatnia aktualizacja:

sobota, 23/05/2026 10:07