El pretérito imperfecto de subjuntivo expresa deseo, duda o hipótesis en pasado.

(Il pretérito imperfecto de subjuntivo esprime desiderio, dubbio o ipotesi nel passato.)

1. A cosa serve il pretérito imperfecto de subjuntivo?

  • Parli di passato, ma con dubbio, desiderio, ipotesi, irrealtà.
  • È il congiuntivo che si aggancia a un verbo al passato o a una frase ipotetica irreale.

Confronta:

  • No pienso que el sistema funciona bien. → presente, opinione ora.
  • No pensé que el sistema funcionara bien. → passato, opinione nel passato + dubbio.
  • Si tengo tiempo, voy. → condizione reale.
  • Si tuviera tiempo, iría. → ipotesi irreale / difficile.

2. Come si forma: il trucco della forma "ellos"

Non memorizzare tutta la tabella a memoria. Usa sempre lo stesso procedimento in 3 passi.

  1. Prendi la forma di “ellos” del pretérito indefinido
    trabajaron, supieron, vinieron…
  2. Togli -ron
    trabaja-, supie-, vinie-
  3. Aggiungi le desinenze:
    • -ra: -ra, -ras, -ra, -ramos, -rais, -ran
    • -se: -se, -ses, -se, -semos, -seis, -sen
Verbo Ellos indefinido Radice Yo (forma -ra)
trabajar trabajaron trabaja- trabajara
saber supieron supie- supiera
venir vinieron vinie- viniera

Auto-check veloce: per qualsiasi verbo, sai dire la forma ellos dell’indefinido? Se sì, puoi formare il pretérito imperfecto de subjuntivo.


3. Forme in -ra e in -se: devo impararle tutte?

  • Le due serie sono equivalenti grammaticalmente:
-ra -se
yo trabajara yo trabajase
nosotros supiéramos nosotros supiésemos
  • Nella lingua parlata: è molto più frequente la forma in -ra.
  • La forma in -se suona più formale / letteraria, ma è comunque corretta.

Consiglio pratico: per parlare e scrivere in modo naturale, usa sempre -ra. Riconosci -se quando leggi, ma non è prioritario usarla attivamente.


4. L'accento su "nosotros": regola fissa

Con nosotros, la vocale prima di -ramos / -semos ha sempre l’accento grafico.

  • habláramos
  • trabajáramos
  • supiéramos / supiésemos
  • viniéramos / viniésemos

Perché? Per mantenere l’accento tonico sulla stessa sillaba della 3ª persona plurale dell’indefinido (hablaron, supieron, vinieron…).

Auto-check: ogni volta che scrivi nosotros al pretérito imperfecto de subjuntivo, controlla: c’è la tilde? Se no, probabilmente manca.


5. Quando si usa: schema mentale per orientarti

Pensa a tre grandi gruppi di uso. Sono gli stessi del congiuntivo presente, ma spostati nel passato o nell’ipotesi irreale.

  1. Dopo verbi di volontà, desiderio, richiesta al passato
    • Quería que actualizaras el informe.
    • Me gustaría que mis compañeros participaran más.

    Struttura: verbo al passato (quería, me gustó, pidieron…) + que + imperfecto de subjuntivo.

  2. Dopo espressioni di opinione, emozione, possibilità al passato
    • No pensaba que el técnico supiera la solución tan rápido.
    • Era imposible que el sistema viniera de nuevo después de ese fallo.
    • Me sorprendió que reiniciara todos los ordenadores.

    Struttura: espressione al passato (era imposible que, me sorprendió que, no pensaba que…) + que + imperfecto de subjuntivo.

  3. Nelle frasi ipotetiche irreali con "si"
    • Si el servidor se bloqueara, perderíamos muchos datos.
    • Si tuviera más tiempo, aprendería a usar mejor este programa.

    Struttura fissa: Si + imperfecto de subjuntivo + condicional simple.

Attenzione: se la frase è nel presente e reale, non usare questo tempo:

  • Si tienes más tiempo, aprenderías… → mischiato.
  • Si tienes más tiempo, aprendes / aprenderás… (reale).
  • Si tuvieras más tiempo, aprenderías… (irreale / poco probabile).

6. "Que" + imperfecto de subjuntivo: segnali utili

Alcune parole sono campanelli d’allarme: dopo di loro, al passato, userai spesso questo tempo.

  • quería que…
  • me gustaría que…
  • era importante que…
  • era imposible que…
  • no pensaba que…
  • me sorprendió que…
  • buscaban a alguien que… (persona non concreta / non esistente)

Esempi mirati (contesto professionale/digitale):

  • El jefe quería que configuráramos la base de datos.
  • Buscaban a alguien que supiera configurar la red de la oficina.
  • Me gustó que sincronizaras todos los archivos en la nube.

7. Errore tipico: indicativo invece di subjuntivo

Molti italofoni tendono a usare il passato indicativo dove in spagnolo serve il subjuntivo.

Non corretto Corretto Perché
No pensé que el técnico sabía la solución. No pensé que el técnico supiera la solución. Opinione/dubbio nel passato → subjuntivo.
Era imposible que el sistema venía de nuevo. Era imposible que el sistema viniera de nuevo. Impossibilità → subjuntivo.
Quería que tú sincronizaste los archivos. Quería que tú sincronizaras los archivos. Verbo di volontà → subjuntivo.

Parallelo con l’italiano (solo come aiuto mentale):

  • "Non pensavo che sapesse" → congiuntivo imperfetto.
  • In spagnolo: stessa logica di subjuntivo.

8. Mini percorso di auto-verifica

Usa queste domande come checklist quando incontri o devi usare il pretérito imperfecto de subjuntivo.

  1. La frase principale è al passato o è un’ipotesi irreale?
    • Sì → probabile uso di questo tempo.
    • No → forse serve il congiuntivo presente o l’indicativo.
  2. C’è un verbo / espressione che richiede subjuntivo?
    • volere, desiderare, chiedere, cercare qualcuno che…, essere impossibile / importante che…, non pensare che…
  3. È una frase con "si" ipotetica irreale?
    • Si + imperfecto de subjuntivo + condicional.
    • Se una delle due parti non rispetta questo schema, correggila.
  4. Ho formato bene il verbo?
    • Ho preso ellos indefinido?
    • Ho tolto -ron?
    • Ho aggiunto la desinenza in -ra?
    • Se è nosotros, ho messo la tilde?

Se la risposta è sì a tutti i punti, stai usando correttamente il pretérito imperfecto de subjuntivo e sei pronto a concentrarti sulla conversazione e sugli esercizi.

  1. Forma di "ellos" in indefinido - -ron + -ra / -se (llamaron ⇒ llama- ⇒ llamara / llamase).
  2. Desinenze in -ra ⇒ -ra, -ras, -ra, -ramos, -rais, -ran.
  3. Desinenze in -se ⇒ -se, -ses, -se, -semos, -seis, -sen.
Verbi in -arVerbi in -erVerbi in -ir
Trabajar ⇒ Trabajaron ⇒ Trabaja-Saber ⇒ Supieron ⇒ Supie-Venir ⇒ Vinieron ⇒ Vinie-
Yo trabajara / Yo trabajase (io lavorassi / io lavorassi)Yo supiera / Yo supiese (io sapessi / io sapessi)Yo viniera / Yo viniese (io venissi / io venissi)
Tú trabajaras / Tú trabajases (tu lavorassi / tu lavorassi)Tú supieras / Tú supieses (tu sapessi / tu sapessi)Tú vinieras / Tú vinieses (tu venissi / tu venissi)
Él trabajara / Él trabajase (lui lavorasse / lui lavorasse)Él supiera / Él supiese (lui sapesse / lui sapesse)Él viniera / Él viniese (lui venisse / lui venisse)
Nosotros trabajáramos / Nosotros trabajásemos (noi lavorassimo / noi lavorassimo)Nosotros supiéramos / Nosotros supiésemos (noi sapessimo / noi sapessimo)Nosotros viniéramos / Nosotros viniésemos (noi venissimo / noi venissimo)
Vosotros trabajarais / Vosotros trabajaseis (voi lavoraste / voi lavoraste)Vosotros supierais / Vosotros supieseis (voi sapeste / voi sapeste)Vosotros vinierais / Vosotros vinieseis (voi veniste / voi veniste)
Ellos trabajaran / Ellos trabajasen (loro lavorassero / loro lavorassero)Ellos supieran / Ellos supiesen (loro sapessero / loro sapessero)Ellos vinieran / Ellos viniesen (loro venissero / loro venissero)

Eccezioni!

  1. Le forme in -se sono più formali.
  2. Le forme in -se sono più formali. In nosotros, la vocale prima di -ramos / -semos porta sempre l’accento (habláramos, tuviésemos).

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

1. El jefe nos pidió que ______ la base de datos antes de que el equipo de ventas empezara la campaña.

Il capo ci chiese di ______ il database prima che il team di vendita iniziasse la campagna.)

2. Si el servidor no se ______ cada dos por tres, sincronizaríamos los archivos con la nube sin que nadie se quejara.

Se il server non si ______ ogni due per tre, sincronizzeremmo i file con il cloud senza che nessuno si lamentasse.)

3. Buscábamos un programa que ______ maximizar y minimizar los documentos sin que el ordenador se quedara colgado.

Cercavamo un programma che ______ massimizzare e minimizzare i documenti senza che il computer si bloccasse.)

4. Me sorprendió que el técnico ______ todos los ordenadores sin que nos avisara por correo.

Mi sorprese che il tecnico ______ tutti i computer senza che ci avvisasse via e-mail.)

Esercizio 2: Riscrivi le frasi

Istruzione: Riscrivi le frasi sostituendo l'indicativo con il congiuntivo imperfetto (-ra), mantenendo lo stesso senso di dubbio, desiderio o ipotesi al passato.

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Hint Hint (Si) Si tengo más tiempo, aprendo a usar mejor este programa.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Si tuviera más tiempo, aprendería a usar mejor este programa.
    (Se avessi più tempo, imparerei a usare meglio questo programma.)
  2. Hint Hint (saber) No pensé que el técnico sabe la solución tan rápido.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    No pensé que el técnico supiera la solución tan rápido.
    (Non pensai che il tecnico sapesse la soluzione così in fretta.)
  3. Hint Hint (como si) Hablábamos como si todo funciona perfectamente.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Hablábamos como si todo funcionara perfectamente.
    (Parlavamo come se tutto funzionasse perfettamente.)
  4. Hint Hint (que) Buscaban a alguien que sabe configurar la red de la oficina.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Buscaban a alguien que supiera configurar la red de la oficina.
    (Cercavano qualcuno che sapesse configurare la rete dell'ufficio.)

Esercizio 3: La grammatica in azione

Istruzione: In coppia, ricostruite cosa è successo e decidete i passi da seguire.

Mostra/Nascondi traduzione
Situazione
En tu empresa se cayó el sistema y nadie puede acceder a los datos.
(Nella tua azienda il sistema è andato in crash e nessuno può accedere ai dati.)

Discutere
  • Si el servidor se bloqueara, ¿qué medidas urgentes tomaríais y por qué? (Se il server si bloccasse, quali misure urgenti adottereste e perché?)
  • Si el equipo de informática no llegara a tiempo, ¿qué impacto tendría en vuestros proyectos? Da ejemplos concretos con herramientas digitales (hoja de cálculo, procesador de textos). (Se il team informatico non arrivasse in tempo, quale impatto avrebbe sui vostri progetti? Fornite esempi concreti con strumenti digitali (foglio di calcolo, elaboratore di testi).)

Parole e frasi utili
  • La base de datos (Il database)
  • Reiniciar el ordenador (Riavviare il computer)
  • Sincronizar en el almacenamiento en la nube (Sincronizzare sul cloud)

Usare in conversazione
  • Si + imperfecto de subjuntivo + condicional (Si el servidor se bloqueara, reiniciaríamos...) (Si + imperfetto congiuntivo + condizionale (Se il server si bloccasse, lo riavvieremmo...))
  • Oraciones con que + imperfecto de subjuntivo (Quería que sincronizaras los archivos...) (Frasi con que + imperfetto congiuntivo (Volevo che sincronizzassi i file...))

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master in Lingue, Culture e Comunicazione

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Ultimo aggiornamento:

Giovedì, 05/03/2026 17:07