Subordinadas causais: porque, devido a que, ya que...

Subordinadas causales: porque, debido a que, ya que...


Las oraciones causales explican el motivo o la razón de una acción.

(As orações causais explicam o motivo ou a razão de uma ação.)

O que estes conectores fazem (causa real)

Todos os conectores da tabela introduzem uma causa (o motivo) para explicar a ideia principal.

  • Ideia principal = o resultado/decisão/ação.
  • Oração causal = a razão pela qual aconteceu.
  • Neste tópico, a causa é apresentada como facto → por isso o verbo vai em indicativo.

Indicativo: o ponto que mais dá erro

Em espanhol, com estes conectores (porque, ya que, puesto que, debido a que, en razón de que) a causa vai no indicativo.

Correto (indicativo) Suspendieron el rodaje porque hubo un fallo técnico.
Erro típico (subjuntivo) Suspendieron el rodaje porque hubiera un fallo técnico.
  • Pense assim: “Estou a informar/explicar” → indicativo.
  • O subjuntivo aparece noutros contextos (hipótese, negação, dúvida), mas não é o padrão aqui.

Posição na frase: início vs. depois da ideia principal

Uma diferença prática entre os conectores é a posição típica.

Podem ir no início Ya que, puesto que
Normalmente vão depois porque, debido a que, en razón de que, por culpa de
  • No início, a causa serve de “contexto” e a frase soa mais organizada/formal.
  • Depois, a frase soa mais direta: primeiro a ação, depois a explicação.

“Porque” vs. “ya que / puesto que”: nuance que muda o tom

  • porque = a causa principal, neutra, direta.
    Cancelaron la función porque hubo un fallo técnico.
  • ya que / puesto que = a causa é apresentada como conhecida ou “dada” (muitas vezes justificação/argumento).
    Ya que el estreno es hoy, el productor convocó a la prensa.

Na prática: se a frase soa como “visto que…”, ya que / puesto que costuma encaixar bem.

“Debido a que” e “en razón de que”: registo mais formal

  • debido a que = “devido ao facto de que…”, comum em contexto profissional.
  • en razón de que = ainda mais formal/jurídico-administrativo.

Use-os quando quiser um tom de relatório, e-mail formal, ata, comunicação interna.

Neutro No se firmó el acuerdo porque faltaba documentación.
Formal No se firmó el acuerdo debido a que faltaba documentación.
Muito formal Se rescindió el contrato en razón de que no cumplía las normas.

“Debido a que” vs. “por culpa de”: causa neutra vs. culpa

  • debido a que = causa neutra (sem atribuir responsabilidade).
  • por culpa de = há responsável e tom crítico.
Neutro Perdieron dinero debido a que hubo un retraso técnico.
Com reprovação Perdieron dinero por culpa del retraso técnico.

Atenção: por culpa de vai com nome (del retraso, de la demora, del error), não com verbo conjugado.

Checklist rápido (autoavaliação)

  1. Estou a dar um motivo como facto? → indicativo.
  2. Quero começar pela causa?ya que / puesto que.
  3. Quero soar mais formal?debido a que / en razón de que.
  4. Quero atribuir responsabilidade?por culpa de + substantivo.

Se cumprir estes 4 pontos, a maior parte dos erros deste tema desaparece.

  1. O verbo vai sempre no indicativo.
  2. Ya que e puesto que podem ir no início ou no meio da frase.
  3. Porque, debido a que, en razón de que, por culpa de vão normalmente depois da ideia principal.
ConectorExemplo
PorqueEl director repitió la escena porque la interpretación no lo convencía. (O diretor repetiu a cena porque a interpretação não o convencia.)
Ya queYa que el estreno es hoy, el productor convocó a la prensa. (Já que a estreia é hoje, o produtor convocou a imprensa.)
Puesto quePuesto que faltaban actores, cancelaron el rodaje. (Visto que faltavam atores, cancelaram as filmagens.)
Debido a queSuspendieron la función debido a que hubo un fallo técnico. (Suspenderam a sessão devido a que houve uma falha técnica.)
En razón de queCancelaron el contrato en razón de que no cumplía las normas. (Cancelaram o contrato em razão de que não cumpria as normas.)
Por culpa dePerdieron dinero por culpa del retraso técnico. (Perderam dinheiro por culpa do atraso técnico.)

Exercício 1: Escolha múltipla

Instruction: Escolha a resposta correcta

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

1. El productor decidió retrasar el estreno ____ aún no habían terminado los efectos especiales.

O produtor decidiu adiar a estreia ____ ainda não tinham terminado os efeitos especiais.

2. ____ el guionista no entregó la última versión del guion a tiempo, tuvieron que reescribir varias secuencias durante el rodaje.

____ o roteirista não entregou a última versão do roteiro a tempo, tiveram que reescrever várias sequências durante a filmagem.

3. Cancelaron la rueda de prensa ____ el actor principal se quedó sin voz horas antes.

Cancelaram a coletiva de imprensa ____ o ator principal ficou sem voz horas antes.

4. El plano general quedó desenfocado ____ cambio brusco de luz en el set.

O plano geral ficou desfocado ____ mudança brusca de luz no set.

Exercício 2: Rewrite the phrases

Instruction: Une as duas frases numa só usando o conector causal indicado (verbo no indicativo) e respeita a sua posição típica. Exemplo: (já que) Chovia. Ficámos em casa. → Já que chovia, ficámos em casa.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Mostrar/Esconder tradução Mostrar/ocultar dicas
  1. Dica Dica (porque) El director pidió otra toma. La interpretación no lo convencía.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    El director pidió otra toma porque la interpretación no lo convencía.
    (O diretor pediu outra tomada porque a interpretação não o convencia.)
  2. Dica Dica (ya que) El estreno es esta noche. El productor convocó a la prensa.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Ya que el estreno es esta noche, el productor convocó a la prensa.
    (Já que a estreia é esta noite, o produtor convocou a imprensa.)
  3. Dica Dica (puesto que) Faltaban actores para el rodaje. Decidieron cancelar la jornada.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Puesto que faltaban actores para el rodaje, decidieron cancelar la jornada.
    (Visto que faltavam atores para a filmagem, decidiram cancelar o dia de gravação.)
  4. Dica Dica (debido a que) Hubo un fallo técnico con el sonido. Suspendieron la función.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Suspendieron la función debido a que hubo un fallo técnico con el sonido.
    (Suspenderam a apresentação devido ao fato de que houve uma falha técnica no som.)

Exercício 3: Escolha Múltipla

Instruction: Escolha a frase correta com uma subordinada causal no indicativo.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

1.
Incorreto: com "porque" a causa deve ir no indicativo; aqui deve-se usar "houve" em vez de "houvesse".
2.
Incorreto: com "já que" a oração causal precisa de indicativo; "esteja" (subjuntivo) é um erro frequente.

Written by

Este conteúdo foi concebido e revisto pela equipa pedagógica da coLanguage.

Profile Picture

Alessia Amoroso

Mestrado em Línguas, Culturas e Comunicação

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Última atualização:

Terça, 23/06/2026 21:50