Tempos avançados I: antes de (que), después de, hasta (que)...

Temporales avanzadas I: antes de (que), después de, hasta (que)...


Las oraciones temporales se utilizan con indicativo, infinitivo o subjuntivo según el momento de realización de la acción.

(As orações temporais são usadas com indicativo, infinitivo ou subjuntivo conforme o momento de realização da ação.)

O que estes conectores fazem (em 1 frase)

Antes de (que), después de (que), hasta (que) e desde que situam uma ação no tempo em relação a outra. A escolha entre infinitivo, subjuntivo ou indicativo depende de: (1) se o sujeito é o mesmo e (2) se o facto é futuro/hipotético ou já ocorrido.

Decisão rápida: infinitivo vs. “que + verbo”

Pergunta-chaveO que usarExemplo correto
O sujeito é o mesmo nas duas ações?Antes/Después/Hasta de + infinitivo

Te llamo antes de salir.

O sujeito é diferente?Antes/Después/Hasta + que + verbo

No firmes antes de que te expliquen todo.

  • Atalho mental: se precisa de dizer “eu faço X” e “eles fazem Y”, normalmente entra que.
  • Erro típico: usar infinitivo com sujeitos diferentes.
    No firmes el consentimiento antes de explicar todo.No firmes… antes de que te expliquen…

Quando vai subjuntivo (presente) com “antes/después/hasta que”

Use presente do subjuntivo quando a ação na oração com que é posterior, não realizada ou esperada no futuro.

  • antes de que + subj. (algo ainda não aconteceu):
    Quiero irme antes de que llegue.

  • hasta que + subj. (condição para algo acontecer):
    No me voy hasta que el médico me diga algo.

  • después de que + subj. (muito comum quando ainda se espera o resultado):
    Te llamo después de que me confirmen la fecha.

Dica prática: se em português você diria “antes que” / “até que” com ideia de futuro, em espanhol tende a ser subjuntivo.

Quando vai indicativo (facto passado) com “después de que / desde que / hasta que”

Use indicativo quando está a relatar um facto (algo que você apresenta como real e já ocorrido, com data/resultado conhecido).

  • después de que + indic. (sequência de factos):
    El neurólogo me citó después de que llegaron los resultados.

  • desde que + indic. (ponto de início real no passado):
    Conozco a Sonia desde que estudiaba medicina.

  • hasta que + indic. (um “até ao momento em que” já fechado no passado):
    Se quedaron en el hospital hasta que regresó el médico.

Autocontrolo: se você pode acrescentar “e de facto aconteceu” sem mudar o sentido, é um bom sinal de indicativo.

Imperfecto de subjuntivo: muito usado em estilo indireto e com condicional

Use imperfecto de subjuntivo quando a frase principal está no passado e a ação subordinada era futura naquela altura (estilo indireto) ou aparece depois de condicional.

  • Disse/afirmou… antes/después/hasta que + imperfecto subj.
    El médico dijo que decidiría después de que se completaran las pruebas.

  • Dijo que no… hasta que + imperfecto subj.
    Dijo que no se iría hasta que le entregaran los resultados.

Presente (direto)Passado/indireto
Hasta que firmen, no empezamos.Dijo que hasta que firmaran, no empezarían.

“Hasta” vs “hasta que”: não confundir

  • hasta + hora/lugar (sem verbo):
    Trabajo hasta las 18:00. / Caminamos hasta el hospital.

  • hasta que + verbo (há uma ação):
    No te vayas hasta que termine la reunión.

Checklist final (o que você deve “ver” na frase)

  1. Há 1 sujeito ou 2? → 1: infinitivo. / 2: que + verbo.
  2. É futuro/pendente?subjuntivo (presente ou imperfecto conforme a frase principal).
  3. É um facto passado/confirmado?indicativo.
  4. Está em estilo indireto no passado? → muitas vezes imperfecto de subjuntivo.
  1. Usam-se com o infinitivo quando o sujeito é o mesmo nas duas orações.
  2. Usam-se com o subjuntivo quando se fala de algo futuro; o imperfeito do subjuntivo depois do condicional.
  3. Usam-se com o indicativo para nos referirmos a um momento no passado.
Conector (Conector)Tiempo (Tempo)Ejemplo (Exemplo)

Antes de (que) 

Después de (que)

Hasta (que)

+ infinitivo

Llámame antes de venir. (Ligue-me antes de vir.)

Hasta terminar el chequeo, no puedes salir. (Até terminar o check-up, não podes sair.)

Después de hacer la radiografía, el médico revisa los resultados. (Depois de fazer a radiografia, o médico revê os resultados.)

Antes de (que) 

Después de (que)

Hasta (que)

+ presente de subjuntivo 

Quiero irme antes de que llegue. (Quero ir-me antes que chegue.)

Recogeré los análisis después de que lleguen los resultados.  (Vou recolher as análises depois que chegarem os resultados.)

Hasta que el médico me diga algo, no me voy. (Até que o médico me diga alguma coisa, não vou embora.)

Antes de (que) 

Después de (que)

Hasta (que)

+ imperfecto de subjuntivo 

El enfermero atendió al paciente antes de que perdiera el conocimiento. (O enfermeiro atendeu o paciente antes que ele perdesse a consciência.)

El médico dijo que tomaría una decisión después de que se completaran las pruebas. (O médico disse que tomaria uma decisão depois que os exames fossem concluídos.)

Dijo que no se iría hasta que le entregaran los resultados. (Disse que não iria embora até que lhe entregassem os resultados.)

Hasta que

Desde que

+ indicativo

Se quedaron en el hospital hasta que el medico regresó (Ficaram no hospital até que o médico voltou.)

Conozco a Sonia desde que estudiaba medicina (Conheço a Sónia desde que ela estudava medicina.)

Exercício 1: Escolha múltipla

Instruction: Escolha a resposta correcta

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

1. _____ te hagan el TAC, tendrás que firmar el consentimiento informado.

_____ te fazerem a TAC, terás de assinar o consentimento informado.

2. Después de _____ la radiografía, el traumatólogo me explicó que probablemente era un esguince.

Depois de _____ a radiografia, o traumatologista explicou-me que provavelmente era uma entorse.

3. No me quitó la vía _____ llegaron los resultados de la analítica.

Não me retirou a via _____ chegaram os resultados da análise.

4. La anestesista dijo que no iniciaría la cirugía hasta que el paciente ____ el consentimiento.

A anestesista disse que não iniciaria a cirurgia até que o paciente ____ o consentimento.

Exercício 2: Rewrite the phrases

Instruction: Une as duas frases numa só usando o conector temporal indicado (antes de que / depois de que / até que / desde que) e o modo/tempo correcto (infinitivo, presente ou pretérito imperfeito do subjuntivo, ou indicativo).

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Mostrar/Esconder tradução Mostrar/ocultar dicas
  1. Voy a llamar a recepción. Primero confirmo la cita con el especialista.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Voy a llamar a recepción antes de confirmar la cita con el especialista.
    (Vou ligar para a recepção antes de confirmar a consulta com o especialista.)
  2. Dica Dica (Hasta que) No firmes el consentimiento informado. El anestesista te explica el procedimiento.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    No firmes el consentimiento informado hasta que el anestesista te explique el procedimiento.
    (Não assine o consentimento informado até que o anestesista explique o procedimento.)
  3. Dica Dica (Hasta que) Me voy a casa. Me den el alta.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    No me voy a casa hasta que me den el alta.
    (Não vou para casa até que me deem alta.)
  4. Dica Dica (Hasta que) El médico dijo que no ajustaría la medicación. Se completaran todas las pruebas.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    El médico dijo que no ajustaría la medicación hasta que se completaran todas las pruebas.
    (O médico disse que não ajustaria a medicação até que se completassem todos os exames.)

Exercício 3: Escolha Múltipla

Instruction: Escolha a opção correta em cada caso.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

1.
Incorreto: os sujeitos não são os mesmos (você assina vs. eles explicam); por isso não pode ser usado «antes de + infinitivo». É necessário o subjuntivo.
2.
Incorreto: mistura de passado com presente do subjuntivo; se a ação já ocorreu, deve-se empregar o indicativo no passado, não subjuntivo futuro/presente.

Written by

Este conteúdo foi concebido e revisto pela equipa pedagógica da coLanguage.

Profile Picture

Alessia Amoroso

Mestrado em Línguas, Culturas e Comunicação

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Última atualização:

Quarta, 24/06/2026 06:48