Temporali avanzati I: antes de (que), después de, hasta (que)...

Temporales avanzadas I: antes de (que), después de, hasta (que)...


Las oraciones temporales se utilizan con indicativo, infinitivo o subjuntivo según el momento de realización de la acción.

(Le proposizioni temporali si usano con indicativo, infinito o congiuntivo a seconda del momento in cui si realizza l’azione.)

Quando usare infinito vs. congiuntivo (la domanda chiave)

  • Stesso soggetto nelle due azioni → antes de / después de / hasta + infinito.

    Io faccio A e io faccio B.

    Esempi: Antes de salir, apaga el móvil. / No te vayas hasta terminar el formulario.

  • Soggetti diversi oppure azione non ancora realizzata (futura/attesa) → antes de que / después de que / hasta que + congiuntivo.

    Io faccio A e tu/loro fai/fanno B (oppure B è solo prevista).

    Esempi: Te llamaré antes de que llegues. / No salgo hasta que el médico me el alta.

Scelta del modo: congiuntivo o indicativo con “hasta que” e “desde que”

Connettore Che idea esprime Modo tipico Esempio (corretto)
hasta que limite nel futuro / condizione non realizzata Congiuntivo No firmo hasta que me expliquen los riesgos.
hasta que limite in un racconto passato (fatto avvenuto) Indicativo Se quedaron allí hasta que el médico regresó.
desde que punto di inizio nel passato (evento reale) Indicativo La conozco desde que estudiaba medicina.

Regola pratica: se la seconda azione è un fatto → indicativo. Se è un obiettivo/attesa → congiuntivo.

Dopo “antes de que / después de que / hasta que”: presente o imperfetto di congiuntivo?

  • Presente di congiuntivo quando la frase principale è al presente/futuro/imperativo.

    Esempi: Saldré después de que terminen las pruebas. / Espere aquí hasta que le llamen.

  • Imperfetto di congiuntivo quando la frase principale è al passato oppure in condizionale (stile indiretto o ipotesi).

    Esempi: El médico dijo que decidiría después de que se completaran las pruebas. / Me aseguró que no se iría hasta que le entregaran el informe.

Errori tipici (e come evitarli)

  • 1) Dimenticare “que” quando c’è un verbo con soggetto espresso.

    Antes de llegueAntes de que llegue.

  • 2) Usare infinito con soggetti diversi.

    Me iré después de llegar los resultados...después de que lleguen los resultados.

  • 3) Confondere “hasta” e “hasta que”.

    Hasta + infinito (stesso soggetto): No salgas hasta terminar.

    Hasta que + verbo (spesso soggetto diverso): No salgo hasta que el médico me autorice.

  • 4) “Después de que” + indicativo nel futuro (suona poco naturale): meglio congiuntivo se è non realizzato.

    Después de que llegan los resultados, llamaréDespués de que lleguen los resultados, llamaré.

Mini-check in 10 secondi (autocontrollo)

  1. Il soggetto è lo stesso? → infinito.

  2. La seconda azione è futura/attesa? → congiuntivo (+ que).

  3. Sto raccontando un fatto già successo (soprattutto con hasta que / desde que)? → indicativo.

  4. La principale è al passato/condizionale? → congiuntivo all’imperfetto.

Modelli pronti (per parlare in modo naturale)

  • Antes de + infinito: Antes de entrar, apague el teléfono.

  • Antes de que + subj.: Antes de que me atiendan, necesito completar el formulario.

  • Después de + infinito: Después de firmar, le harán la prueba.

  • Después de que + subj.: Después de que terminen las pruebas, hablará con usted el especialista.

  • No... hasta + infinito: No conduzca hasta recuperarse completamente.

  • No... hasta que + subj.: No me voy hasta que me den los resultados.

  1. Si usano con l’infinito quando il soggetto è lo stesso nelle due proposizioni.
  2. Si usano con il congiuntivo quando si parla di qualcosa di futuro; l’imperfetto del congiuntivo dopo il condizionale.
  3. Si usano con l’indicativo per riferirci a un momento nel passato.
Conector (Connettore)Tiempo (Tempo)Ejemplo (Esempio)

Antes de (que) 

Después de (que)

Hasta (que)

+ infinitivo

Llámame antes de venir. (Chiamami prima di venire.)

Hasta terminar el chequeo, no puedes salir. (Fino a terminare il controllo, non puoi uscire.)

Después de hacer la radiografía, el médico revisa los resultados. (Dopo aver fatto la radiografia, il medico esamina i risultati.)

Antes de (que) 

Después de (que)

Hasta (que)

+ presente de subjuntivo 

Quiero irme antes de que llegue. (Voglio andarmene prima che arrivi.)

Recogeré los análisis después de que lleguen los resultados.  (Ritirerò le analisi dopo che arriveranno i risultati.)

Hasta que el médico me diga algo, no me voy. (Finché il medico non mi dica qualcosa, non me ne vado.)

Antes de (que) 

Después de (que)

Hasta (que)

+ imperfecto de subjuntivo 

El enfermero atendió al paciente antes de que perdiera el conocimiento. (L’infermiere ha assistito il paziente prima che perdesse conoscenza.)

El médico dijo que tomaría una decisión después de que se completaran las pruebas. (Il medico ha detto che avrebbe preso una decisione dopo che gli esami fossero stati completati.)

Dijo que no se iría hasta que le entregaran los resultados. (Ha detto che non se ne sarebbe andato finché non gli avessero consegnato i risultati.)

Hasta que

Desde que

+ indicativo

Se quedaron en el hospital hasta que el medico regresó (Sono rimasti in ospedale finché il medico è tornato.)

Conozco a Sonia desde que estudiaba medicina (Conosco Sonia da quando studiava medicina.)

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

1. _____ le hagan el TAC, tiene que quitarse todos los objetos metálicos.

_____ le facciano la TAC, deve togliersi tutti gli oggetti metallici.

2. Después de _____ la radiografía, le pondremos un cabestrillo para inmovilizar el brazo.

Dopo _____ la radiografia, le metteremo un tutore per immobilizzare il braccio.

3. No me voy a operar _____ el anestesista me explique los riesgos con claridad.

Non mi opererò _____ l’anestesista non mi spieghi chiaramente i rischi.

4. Me dijo que no se marcharía _____ le entregaran el informe del escáner.

Mi ha detto che non se ne sarebbe andato _____ gli avessero consegnato il referto della TAC.

Esercizio 2: Riscrivi le frasi

Istruzione: Riscrivi unendo le due frasi in un'unica proposizione temporale con il connettore indicato (usa l'infinito se il soggetto è lo stesso; usa il congiuntivo se l'azione è futura; usa l'indicativo se si riferisce a un momento passato).

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Hint Hint (Antes de que) Te llamaré. Llegues a casa.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Te llamaré antes de que llegues a casa.
    (Te llamaré antes de que llegues a casa.)
  2. Hint Hint (Antes de) Tengo que entregar el parte médico. Me voy del trabajo.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Tengo que entregar el parte médico antes de irme del trabajo.
    (Tengo que entregar el parte médico antes de irme del trabajo.)
  3. Hint Hint (Hasta que) Voy a esperar en la sala. El médico me dé los resultados.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Voy a esperar en la sala hasta que el médico me dé los resultados.
    (Voy a esperar en la sala hasta que el médico me dé los resultados.)
  4. Hint Hint (Antes de que) Firmaré el consentimiento informado. Me hagan la prueba.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Firmaré el consentimiento informado antes de que me hagan la prueba.
    (Firmaré el consentimiento informado antes de que me hagan la prueba.)

Esercizio 3: La grammatica in azione

Istruzione: In coppia, decidete un piano di esami e le scadenze per il paziente.

Mostra/Nascondi traduzione
Situazione
En el sanatorio, coordinas con el traumatólogo las pruebas y la posible cirugía.
(Al sanatorio coordini gli esami con il traumatologo e la possibile chirurgia.)

Discutere
  • ¿Qué pruebas se deben hacer primero y por qué antes de decidir la cirugía? (Quali esami vanno fatti per primi e perché, prima di decidere l'intervento?)
  • ¿Qué medidas debe evitar el paciente hasta que lleguen los resultados del TAC? ¿Por qué? (Quali precauzioni deve osservare il paziente finché non arrivano i risultati della TAC? Perché?)

Parole e frasi utili
  • Hagamos el chequeo antes de la radiografía. (Facciamo il controllo prima della radiografia.)
  • Programa el TAC después de que el traumatólogo valore la ecografía. (Programma la TAC dopo che il traumatologo avrà valutato l'ecografia.)
  • No salgas del sanatorio hasta que te tomen la tensión. (Non uscire dal sanatorio finché non ti misureranno la pressione.)

Usare in conversazione
  • antes de (que) + infinitivo/subjuntivo (antes de (que) + infinitivo/subjuntivo)
  • después de (que) + infinitivo/subjuntivo (después de (que) + infinitivo/subjuntivo)
  • hasta (que) + subjuntivo/indicativo (hasta (que) + subjuntivo/indicativo)

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master in Lingue, Culture e Comunicazione

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Ultimo aggiornamento:

Domenica, 12/04/2026 20:00