Las oraciones temporales se utilizan con indicativo, infinitivo o subjuntivo según el momento de realización de la acción.
(Zdania czasowe stosuje się z trybem oznajmującym, bezokolicznikiem lub trybem łączącym w zależności od momentu wykonania czynności.)
- Używa się ich z bezokolicznikiem, gdy podmiot jest ten sam w obu zdaniach.
- Używa się ich z trybem łączącym, gdy mowa o czymś przyszłym; tryb łączący w czasie przeszłym niedokonanym (imperfecto de subjuntivo) po trybie warunkowym.
- Używa się ich z trybem oznajmującym, aby odnieść się do momentu w przeszłości.
| Conector (Spójnik) | Tiempo (Czas) | Ejemplo (Przykład) |
Antes de (que) Después de (que) Hasta (que) | + infinitivo | Llámame antes de venir. (Zadzwoń do mnie przed przyjściem.) Hasta terminar el chequeo, no puedes salir. (Aż do zakończenia badania kontrolnego nie możesz wyjść.) Después de hacer la radiografía, el médico revisa los resultados. (Po wykonaniu zdjęcia RTG lekarz sprawdza wyniki.) |
Antes de (que) Después de (que) Hasta (que) | + presente de subjuntivo | Quiero irme antes de que llegue. (Chcę wyjść zanim przyjdzie.) Recogeré los análisis después de que lleguen los resultados. (Odbiorę wyniki badań po tym, jak przyjdą rezultaty.) Hasta que el médico me diga algo, no me voy. (Dopóki lekarz mi czegoś nie powie, nie wychodzę.) |
Antes de (que) Después de (que) Hasta (que) | + imperfecto de subjuntivo | El enfermero atendió al paciente antes de que perdiera el conocimiento. (Pielęgniarz zajął się pacjentem zanim stracił przytomność.) El médico dijo que tomaría una decisión después de que se completaran las pruebas. (Lekarz powiedział, że podejmie decyzję po tym, jak zostaną zakończone badania.) Dijo que no se iría hasta que le entregaran los resultados. (Powiedział, że nie wyjdzie dopóki nie wręczą mu wyników.) |
Hasta que Desde que | + indicativo | Se quedaron en el hospital hasta que el medico regresó (Zostali w szpitalu aż do powrotu lekarza.) Conozco a Sonia desde que estudiaba medicina (Znam Sonię odkąd studiowała medycynę.) |
Ćwiczenie 1: Wielokrotny wybór
Instrukcja: Wybierz poprawną odpowiedź
1. _____ le hagan el TAC, tiene que quitarse todos los objetos metálicos.
_____ zrobią panu tomografię komputerową, musi pan zdjąć wszystkie metalowe przedmioty.2. Después de _____ la radiografía, le pondremos un cabestrillo para inmovilizar el brazo.
Po _____ zdjęcia rentgenowskiego założymy temblak, żeby unieruchomić ramię.3. No me voy a operar _____ el anestesista me explique los riesgos con claridad.
Nie poddam się operacji _____ anestezjolog nie wyjaśni mi w sposób jasny ryzyk.4. Me dijo que no se marcharía _____ le entregaran el informe del escáner.
Powiedziała mi, że nie odejdzie _____ nie wręczą jej raportu ze skanera.Ćwiczenie 2: Przepisz zwroty
Instrukcja: Przepisz, łącząc dwa zdania w jedno zdanie czasowe za pomocą podanego spójnika (użyj bezokolicznika, jeśli podmiot jest ten sam; użyj subjunktivu, jeśli czynność będzie miała miejsce w przyszłości; użyj trybu oznajmującego, jeśli odnosi się do momentu przeszłego).
-
⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ PrzykładTe llamaré antes de que llegues a casa.(Zadzwonię do ciebie zanim przyjedziesz do domu.)
-
⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ PrzykładTengo que entregar el parte médico antes de irme del trabajo.(Muszę oddać kartę medyczną zanim wyjdę z pracy.)
-
⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ PrzykładVoy a esperar en la sala hasta que el médico me dé los resultados.(Będę czekać w poczekalni, aż lekarz przekaże mi wyniki.)
-
⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ PrzykładFirmaré el consentimiento informado antes de que me hagan la prueba.(Podpiszę zgodę zanim zrobią mi badanie.)
Ćwiczenie 3: Gramatyka w praktyce
Instrukcja: W parach ustalcie plan badań i terminy dla pacjenta.
- ¿Qué pruebas se deben hacer primero y por qué antes de decidir la cirugía? (Jakie badania należy wykonać najpierw i dlaczego, zanim podejmiecie decyzję o operacji?)
- ¿Qué medidas debe evitar el paciente hasta que lleguen los resultados del TAC? ¿Por qué? (Jakich czynności powinien unikać pacjent do czasu otrzymania wyników tomografii komputerowej? Dlaczego?)
- Hagamos el chequeo antes de la radiografía. (Zróbmy badania kontrolne przed wykonaniem zdjęcia rentgenowskiego.)
- Programa el TAC después de que el traumatólogo valore la ecografía. (Zaplanuj tomografię komputerową po tym, jak traumatolog oceni wynik badania USG.)
- No salgas del sanatorio hasta que te tomen la tensión. (Nie wychodź ze sanatorium, dopóki nie zmierzą ci ciśnienia.)
- antes de (que) + infinitivo/subjuntivo (antes de (que) + infinitivo/subjuntivo)
- después de (que) + infinitivo/subjuntivo (después de (que) + infinitivo/subjuntivo)
- hasta (que) + subjuntivo/indicativo (hasta (que) + subjuntivo/indicativo)