Oefening 1: Taalonderdompeling
Instructie: Bekijk de video en beantwoord de bijbehorende vragen.
| Woord | Vertaling |
|---|---|
| Per chi vola | Voor wie vliegt |
| Il bagaglio a mano | Handbagage |
| Il check-in digitale | Digitale check-in |
| L'aeroporto | Luchthaven |
| La carta d'imbarco | Instapkaart |
| In ritardo | Te laat |
| La partenza | Vertrek |
1. Che cosa cambia da maggio per chi vola con Ryanair?
(Wat verandert er vanaf mei voor wie met Ryanair vliegt?)2. Quali sono le dimensioni massime del bagaglio a mano gratuito?
(Wat zijn de maximale afmetingen van de gratis handbagage?)3. Come si ottiene la carta d'imbarco con le nuove regole?
(Hoe krijg je de instapkaart volgens de nieuwe regels?)4. Perché è importante arrivare in aeroporto almeno quaranta minuti prima della partenza?
(Waarom is het belangrijk minstens veertig minuten voor vertrek op de luchthaven te zijn?)Oefening 2: Dialoog
Instructie: Lees de dialoog en beantwoord de vragen.
Nuove procedure Ryanair
| 1. | Giulio: | Hai visto le nuove procedure di Ryanair? | (Heb je de nieuwe procedures van Ryanair gezien?) |
| 2. | Martina: | Sì, è da stamattina che ricevo chiamate e messaggi dai passeggeri. | (Ja, sinds vanmorgen krijg ik telefoontjes en berichten van passagiers.) |
| 3. | Giulio: | Io ho già ricevuto una ventina di segnalazioni solo per il check-in. | (Ik heb al een twintigtal meldingen gekregen alleen al over het inchecken.) |
| 4. | Martina: | Molti passeggeri, soprattutto i più anziani, non hanno capito che adesso il check-in è solo digitale. | (Veel passagiers, vooral de oudere, hebben niet begrepen dat het inchecken nu alleen digitaal is.) |
| 5. | Giulio: | Già. Prima sono rimasto dieci minuti al telefono con una signora che pretendeva di stampare tutto in aeroporto. | (Inderdaad. Net zat ik tien minuten aan de telefoon met een mevrouw die erop stond alles op de luchthaven te laten printen.) |
| 6. | Martina: | Anche per il secondo bagaglio ho ricevuto parecchie segnalazioni. | (Ook over het tweede stuk bagage heb ik behoorlijk wat meldingen ontvangen.) |
| 7. | Giulio: | È sempre la stessa storia: sono anni che è a pagamento, ma c’è sempre qualcuno che sbaglia. | (Het is telkens hetzelfde verhaal: het is al jaren tegen betaling, maar er is altijd iemand die het verkeerd doet.) |
| 8. | Martina: | E sono pure aumentati i prezzi delle multe, ti lascio immaginare le segnalazioni che ho ricevuto. | (En de boetes zijn zelfs gestegen — je kunt je wel voorstellen wat voor meldingen ik heb gekregen.) |
| 9. | Giulio: | Almeno le misure del bagaglio a mano restano sempre le stesse. | (Tenminste blijven de afmetingen van de handbagage hetzelfde.) |
| 10. | Martina: | Sì, ma molti arrivano con zaini enormi e poi discutono ai controlli di sicurezza. | (Ja, maar veel mensen komen met enorme rugzakken en gaan dan ruzie maken bij de veiligheidscontroles.) |
| 11. | Giulio: | O ancora peggio, arrivano tardi in aeroporto e ci chiedono di fare miracoli. | (Of nog erger: ze komen te laat op de luchthaven en vragen ons om wonderen te verrichten.) |
| 12. | Martina: | Però le regole parlano chiaro: devono arrivare almeno quaranta minuti prima della partenza. | (Maar de regels zijn duidelijk: ze moeten minstens veertig minuten voor vertrek aanwezig zijn.) |
| 13. | Giulio: | Vabbè, prepariamoci per oggi. Immagino che la linea resterà intasata per tutto il giorno. | (Oké, laten we ons klaarmaken voor vandaag. Ik denk dat de lijn de hele dag bezet zal zijn.) |
1. Leggi il dialogo. Poi scegli la risposta corretta a ogni domanda.
(Lees de dialoog. Kies daarna het juiste antwoord op iedere vraag.)2. Perché i passeggeri chiamano tanto Giulio e Martina?
(Waarom bellen de passagiers zo vaak Giulio en Martina?)