Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku
Instrukcja: Obejrzyj wideo i odpowiedz na powiązane pytania.
| Słowo | Tłumaczenie |
|---|---|
| Per chi vola | Dla osób latających |
| Il bagaglio a mano | Bagaż podręczny |
| Il check-in digitale | Odprawa cyfrowa |
| L'aeroporto | Lotnisko |
| La carta d'imbarco | Karta pokładowa |
| In ritardo | Spóźniony |
| La partenza | Odlot |
1. Quali sono le dimensioni del bagaglio a mano consentite?
(Jakie są dozwolone wymiary bagażu podręcznego?)2. Come si ottiene la carta d'imbarco con le nuove regole?
(Jak uzyskuje się kartę pokładową zgodnie z nowymi zasadami?)3. Cosa succede se arrivi tardi per il check-in?
(Co się dzieje, jeśli spóźnisz się na odprawę?)Ćwiczenie 2: Dialog
Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.
Due colleghi del servizio clienti parlano delle nuove regole di Ryanair
| 1. | Giulio: | Hai visto le nuove procedure di Ryanair? | (Widziałeś nowe procedury Ryanair?) |
| 2. | Martina: | Sì, da stamattina ricevo chiamate e messaggi dai passeggeri. | (Tak, od rana odbieram telefony i wiadomości od pasażerów.) |
| 3. | Giulio: | Io ho già ricevuto una ventina di segnalazioni solo per il check-in. | (Ja już dostałem około dwudziestu zgłoszeń, i to tylko w sprawie odprawy.) |
| 4. | Martina: | Molti passeggeri, soprattutto i più anziani, non hanno capito che adesso il check-in è solo digitale. | (Wielu pasażerów, zwłaszcza starszych, nie zrozumiało, że teraz odprawa jest tylko cyfrowa.) |
| 5. | Giulio: | Già. Prima sono rimasto dieci minuti al telefono con una signora che voleva stampare tutto in aeroporto. | (Właśnie. Przed chwilą spędziłem dziesięć minut na telefonie z panią, która chciała wszystko wydrukować na lotnisku.) |
| 6. | Martina: | Anche per il secondo bagaglio ho ricevuto parecchie segnalazioni. | (W sprawie drugiego bagażu też dostałam sporo zgłoszeń.) |
| 7. | Giulio: | È sempre la stessa storia: è da anni che il secondo bagaglio è a pagamento, ma c'è sempre qualcuno che sbaglia. | (To zawsze ta sama historia: od lat drugi bagaż jest płatny, ale zawsze znajdzie się ktoś, kto się pomyli.) |
| 8. | Martina: | E sono anche aumentate le multe. Ti lascio immaginare quante segnalazioni ho ricevuto. | (I wzrosły też kary. Możesz sobie wyobrazić, ile zgłoszeń dostałam.) |
| 9. | Giulio: | Almeno le misure del bagaglio a mano restano le stesse. | (Przynajmniej wymiary bagażu podręcznego pozostają takie same.) |
| 10. | Martina: | Sì, ma molti arrivano con zaini enormi e poi discutono ai controlli. | (Tak, ale wielu przychodzi z ogromnymi plecakami, a potem kłóci się przy kontroli.) |
| 11. | Giulio: | O, ancora peggio, arrivano tardi in aeroporto e ci chiedono di fare miracoli. | (Albo, co gorsza, przyjeżdżają na lotnisko za późno i proszą nas o cuda.) |
| 12. | Martina: | Però le regole parlano chiaro: devono arrivare almeno quaranta minuti prima della partenza. | (Ale zasady mówią jasno: muszą przyjść co najmniej czterdzieści minut przed odlotem.) |
| 13. | Giulio: | Va bene, prepariamoci per oggi. Immagino che la linea resterà intasata tutto il giorno. | (Dobrze, przygotujmy się na dziś. Domyślam się, że linia będzie zajęta przez cały dzień.) |
1. Perché molti passeggeri chiamano Martina e Giulio oggi?
(Dlaczego wielu pasażerów dzwoni dziś do Martiny i Giulia?)2. Cosa dicono sulle regole del bagaglio e dell’arrivo in aeroporto?
(Co mówią o zasadach dotyczących bagażu i przyjazdu na lotnisko?)