Ćwiczenie 1: Nauka przez zanurzenie w języku
Instrukcja: Obejrzyj wideo i odpowiedz na powiązane pytania.
| Słowo | Tłumaczenie |
|---|---|
| Per chi vola | Dla podróżujących samolotem |
| Il bagaglio a mano | Bagaż podręczny |
| Il check-in digitale | Odprawa cyfrowa |
| L'aeroporto | Lotnisko |
| La carta d'imbarco | Karta pokładowa |
| In ritardo | Opóźniony |
| La partenza | Odlot |
1. Che cosa cambia da maggio per chi vola con Ryanair?
(Co się zmienia od maja dla podróżujących Ryanair?)2. Quali sono le dimensioni massime del bagaglio a mano gratuito?
(Jakie są maksymalne wymiary bezpłatnego bagażu podręcznego?)3. Come si ottiene la carta d'imbarco con le nuove regole?
(Jak otrzymuje się kartę pokładową zgodnie z nowymi zasadami?)4. Perché è importante arrivare in aeroporto almeno quaranta minuti prima della partenza?
(Dlaczego ważne jest przybycie na lotnisko przynajmniej na 40 minut przed odlotem?)Ćwiczenie 2: Dialog
Instrukcja: Przeczytaj dialog i odpowiedz na pytania.
Nuove procedure Ryanair
| 1. | Giulio: | Hai visto le nuove procedure di Ryanair? | (Widziałeś nowe procedury Ryanair?) |
| 2. | Martina: | Sì, è da stamattina che ricevo chiamate e messaggi dai passeggeri. | (Tak, od rana dostaję telefony i wiadomości od pasażerów.) |
| 3. | Giulio: | Io ho già ricevuto una ventina di segnalazioni solo per il check-in. | (Ja już otrzymałem około dwudziestu zgłoszeń tylko dotyczących odprawy.) |
| 4. | Martina: | Molti passeggeri, soprattutto i più anziani, non hanno capito che adesso il check-in è solo digitale. | (Wielu pasażerów, zwłaszcza starszych, nie zrozumiało, że teraz odprawa jest wyłącznie cyfrowa.) |
| 5. | Giulio: | Già. Prima sono rimasto dieci minuti al telefono con una signora che pretendeva di stampare tutto in aeroporto. | (Racja. Wcześniej spędziłem dziesięć minut na telefonie z panią, która nalegała, żeby wszystko wydrukować na lotnisku.) |
| 6. | Martina: | Anche per il secondo bagaglio ho ricevuto parecchie segnalazioni. | (Dostałam też sporo zgłoszeń dotyczących drugiego bagażu.) |
| 7. | Giulio: | È sempre la stessa storia: sono anni che è a pagamento, ma c’è sempre qualcuno che sbaglia. | (To zawsze ta sama historia: od lat jest płatny, a i tak wiele osób się myli.) |
| 8. | Martina: | E sono pure aumentati i prezzi delle multe, ti lascio immaginare le segnalazioni che ho ricevuto. | (Do tego podwyższono opłaty za mandaty — możesz sobie wyobrazić, ile zgłoszeń otrzymałam.) |
| 9. | Giulio: | Almeno le misure del bagaglio a mano restano sempre le stesse. | (Przynajmniej wymiary bagażu podręcznego pozostały bez zmian.) |
| 10. | Martina: | Sì, ma molti arrivano con zaini enormi e poi discutono ai controlli di sicurezza. | (Tak, ale wielu przyjeżdża z ogromnymi plecakami i potem kłóci się przy kontroli bezpieczeństwa.) |
| 11. | Giulio: | O ancora peggio, arrivano tardi in aeroporto e ci chiedono di fare miracoli. | (Albo, co gorsza, przyjeżdżają spóźnieni na lotnisko i proszą nas o cudy.) |
| 12. | Martina: | Però le regole parlano chiaro: devono arrivare almeno quaranta minuti prima della partenza. | (Zasady mówią jednak jasno: muszą stawić się co najmniej czterdzieści minut przed odlotem.) |
| 13. | Giulio: | Vabbè, prepariamoci per oggi. Immagino che la linea resterà intasata per tutto il giorno. | (Dobra, przygotujmy się na dzisiaj. Wyobrażam sobie, że linia będzie obciążona przez cały dzień.) |
1. Leggi il dialogo. Poi scegli la risposta corretta a ogni domanda.
(Przeczytaj dialog. Następnie wybierz poprawną odpowiedź na każde pytanie.)2. Perché i passeggeri chiamano tanto Giulio e Martina?
(Dlaczego pasażerowie tak często dzwonią do Giulio i Martiny?)