Exercice 1: Immersion linguistique
Instruction: Regardez la vidéo et répondez aux questions associées.
| Mot | Traduction |
|---|---|
| Per chi vola | Pour ceux qui volent |
| Il bagaglio a mano | Le bagage à main |
| Il check-in digitale | L’enregistrement numérique |
| L'aeroporto | L’aéroport |
| La carta d'imbarco | La carte d’embarquement |
| In ritardo | En retard |
| La partenza | Le départ |
1. Quali sono le dimensioni del bagaglio a mano consentite?
(Quelles sont les dimensions autorisées pour le bagage à main ?)2. Come si ottiene la carta d'imbarco con le nuove regole?
(Comment obtient-on la carte d’embarquement avec les nouvelles règles ?)3. Cosa succede se arrivi tardi per il check-in?
(Que se passe-t-il si tu arrives en retard pour l’enregistrement ?)Exercice 2: Dialogue
Instruction: Lisez le dialogue et répondez aux questions.
Due colleghi del servizio clienti parlano delle nuove regole di Ryanair
| 1. | Giulio: | Hai visto le nuove procedure di Ryanair? | (As-tu vu les nouvelles procédures de Ryanair ?) |
| 2. | Martina: | Sì, da stamattina ricevo chiamate e messaggi dai passeggeri. | (Oui, depuis ce matin je reçois des appels et des messages des passagers.) |
| 3. | Giulio: | Io ho già ricevuto una ventina di segnalazioni solo per il check-in. | (Moi, j’ai déjà reçu une vingtaine de signalements rien que pour l’enregistrement.) |
| 4. | Martina: | Molti passeggeri, soprattutto i più anziani, non hanno capito che adesso il check-in è solo digitale. | (Beaucoup de passagers, surtout les plus âgés, n’ont pas compris que désormais l’enregistrement est uniquement numérique.) |
| 5. | Giulio: | Già. Prima sono rimasto dieci minuti al telefono con una signora che voleva stampare tutto in aeroporto. | (Oui. Tout à l’heure, je suis resté dix minutes au téléphone avec une dame qui voulait tout imprimer à l’aéroport.) |
| 6. | Martina: | Anche per il secondo bagaglio ho ricevuto parecchie segnalazioni. | (J’ai aussi reçu pas mal de signalements pour le deuxième bagage.) |
| 7. | Giulio: | È sempre la stessa storia: è da anni che il secondo bagaglio è a pagamento, ma c'è sempre qualcuno che sbaglia. | (C’est toujours la même histoire : cela fait des années que le deuxième bagage est payant, mais il y a toujours quelqu’un qui se trompe.) |
| 8. | Martina: | E sono anche aumentate le multe. Ti lascio immaginare quante segnalazioni ho ricevuto. | (Et les amendes ont aussi augmenté. Je te laisse imaginer combien de signalements j’ai reçus.) |
| 9. | Giulio: | Almeno le misure del bagaglio a mano restano le stesse. | (Au moins, les dimensions du bagage à main restent les mêmes.) |
| 10. | Martina: | Sì, ma molti arrivano con zaini enormi e poi discutono ai controlli. | (Oui, mais beaucoup arrivent avec des sacs à dos énormes et ensuite ils discutent lors des contrôles.) |
| 11. | Giulio: | O, ancora peggio, arrivano tardi in aeroporto e ci chiedono di fare miracoli. | (Ou, encore pire, ils arrivent en retard à l’aéroport et nous demandent de faire des miracles.) |
| 12. | Martina: | Però le regole parlano chiaro: devono arrivare almeno quaranta minuti prima della partenza. | (Mais les règles sont claires : ils doivent arriver au moins quarante minutes avant le départ.) |
| 13. | Giulio: | Va bene, prepariamoci per oggi. Immagino che la linea resterà intasata tutto il giorno. | (Bon, préparons-nous pour aujourd’hui. J’imagine que la ligne restera saturée toute la journée.) |
1. Perché molti passeggeri chiamano Martina e Giulio oggi?
(Pourquoi beaucoup de passagers appellent Martina et Giulio aujourd’hui ?)2. Cosa dicono sulle regole del bagaglio e dell’arrivo in aeroporto?
(Que disent-ils des règles concernant les bagages et l’arrivée à l’aéroport ?)