Exercise 1: Language immersion
Instruction: Watch the video and answer the related questions.
| Word | Translation |
|---|---|
| Per chi vola | For travelers |
| Il bagaglio a mano | Hand luggage |
| Il check-in digitale | Digital check-in |
| L'aeroporto | Airport |
| La carta d'imbarco | Boarding pass |
| In ritardo | Delayed |
| La partenza | Departure |
1. Che cosa cambia da maggio per chi vola con Ryanair?
(What changes from May for those flying with Ryanair?)2. Quali sono le dimensioni massime del bagaglio a mano gratuito?
(What are the maximum dimensions of the free hand luggage?)3. Come si ottiene la carta d'imbarco con le nuove regole?
(How do you obtain the boarding pass under the new rules?)4. Perché è importante arrivare in aeroporto almeno quaranta minuti prima della partenza?
(Why is it important to arrive at the airport at least forty minutes before departure?)Exercise 2: Dialogue
Instruction: Read the dialogue and answer the questions.
Nuove procedure Ryanair
| 1. | Giulio: | Hai visto le nuove procedure di Ryanair? | (Have you seen Ryanair's new procedures?) |
| 2. | Martina: | Sì, è da stamattina che ricevo chiamate e messaggi dai passeggeri. | (Yes — I've been getting calls and messages from passengers since this morning.) |
| 3. | Giulio: | Io ho già ricevuto una ventina di segnalazioni solo per il check-in. | (I've already received about twenty reports just about the check-in.) |
| 4. | Martina: | Molti passeggeri, soprattutto i più anziani, non hanno capito che adesso il check-in è solo digitale. | (Many passengers, especially older ones, didn't realize that check-in is now digital only.) |
| 5. | Giulio: | Già. Prima sono rimasto dieci minuti al telefono con una signora che pretendeva di stampare tutto in aeroporto. | (Right. Earlier I spent ten minutes on the phone with a woman who insisted on printing everything at the airport.) |
| 6. | Martina: | Anche per il secondo bagaglio ho ricevuto parecchie segnalazioni. | (I've also had quite a few reports about the second bag.) |
| 7. | Giulio: | È sempre la stessa storia: sono anni che è a pagamento, ma c’è sempre qualcuno che sbaglia. | (It's always the same story: it's been charged for years, but there's always someone who gets it wrong.) |
| 8. | Martina: | E sono pure aumentati i prezzi delle multe, ti lascio immaginare le segnalazioni che ho ricevuto. | (And the fines have increased too — you can imagine the complaints I've received.) |
| 9. | Giulio: | Almeno le misure del bagaglio a mano restano sempre le stesse. | (At least the hand-luggage dimensions remain the same.) |
| 10. | Martina: | Sì, ma molti arrivano con zaini enormi e poi discutono ai controlli di sicurezza. | (Yes, but many people arrive with huge backpacks and then argue at the security checks.) |
| 11. | Giulio: | O ancora peggio, arrivano tardi in aeroporto e ci chiedono di fare miracoli. | (Worse, some arrive late at the airport and expect us to perform miracles.) |
| 12. | Martina: | Però le regole parlano chiaro: devono arrivare almeno quaranta minuti prima della partenza. | (But the rules are clear: they must arrive at least forty minutes before departure.) |
| 13. | Giulio: | Vabbè, prepariamoci per oggi. Immagino che la linea resterà intasata per tutto il giorno. | (Okay, let's get ready for today. I expect the line will be busy all day.) |
1. Leggi il dialogo. Poi scegli la risposta corretta a ogni domanda.
(Read the dialogue. Then choose the correct answer to each question.)2. Perché i passeggeri chiamano tanto Giulio e Martina?
(Why do passengers call Giulio and Martina so much?)