Übung 1: Sprachimmersion
Anleitung: Sehen Sie sich das Video an und beantworten Sie die zugehörigen Fragen.
| Wort | Übersetzung |
|---|---|
| Per chi vola | Für Reisende |
| Il bagaglio a mano | Das Handgepäck |
| Il check-in digitale | Der digitale Check-in |
| L'aeroporto | Der Flughafen |
| La carta d'imbarco | Die Bordkarte |
| In ritardo | Verspätet |
| La partenza | Der Abflug |
1. Quali sono le dimensioni del bagaglio a mano consentite?
(Welche Maße sind für Handgepäck erlaubt?)2. Come si ottiene la carta d'imbarco con le nuove regole?
(Wie bekommt man die Bordkarte nach den neuen Regeln?)3. Cosa succede se arrivi tardi per il check-in?
(Was passiert, wenn du zu spät zum Check-in kommst?)Übung 2: Dialog
Anleitung: Lesen Sie den Dialog und beantworten Sie die Fragen.
Due colleghi del servizio clienti parlano delle nuove regole di Ryanair
| 1. | Giulio: | Hai visto le nuove procedure di Ryanair? | (Hast du die neuen Verfahren von Ryanair gesehen?) |
| 2. | Martina: | Sì, da stamattina ricevo chiamate e messaggi dai passeggeri. | (Ja, seit heute Morgen bekomme ich Anrufe und Nachrichten von den Passagieren.) |
| 3. | Giulio: | Io ho già ricevuto una ventina di segnalazioni solo per il check-in. | (Ich habe allein zum Check-in schon etwa zwanzig Meldungen erhalten.) |
| 4. | Martina: | Molti passeggeri, soprattutto i più anziani, non hanno capito che adesso il check-in è solo digitale. | (Viele Passagiere, vor allem die älteren, haben nicht verstanden, dass der Check-in jetzt nur noch digital ist.) |
| 5. | Giulio: | Già. Prima sono rimasto dieci minuti al telefono con una signora che voleva stampare tutto in aeroporto. | (Ja. Vorhin war ich zehn Minuten lang am Telefon mit einer Dame, die alles am Flughafen ausdrucken wollte.) |
| 6. | Martina: | Anche per il secondo bagaglio ho ricevuto parecchie segnalazioni. | (Auch wegen des zweiten Gepäckstücks habe ich ziemlich viele Meldungen erhalten.) |
| 7. | Giulio: | È sempre la stessa storia: è da anni che il secondo bagaglio è a pagamento, ma c'è sempre qualcuno che sbaglia. | (Es ist immer die gleiche Geschichte: Seit Jahren ist das zweite Gepäckstück kostenpflichtig, aber es gibt immer jemanden, der es falsch macht.) |
| 8. | Martina: | E sono anche aumentate le multe. Ti lascio immaginare quante segnalazioni ho ricevuto. | (Und die Geldstrafen wurden auch erhöht. Du kannst dir vorstellen, wie viele Meldungen ich bekommen habe.) |
| 9. | Giulio: | Almeno le misure del bagaglio a mano restano le stesse. | (Wenigstens bleiben die Maße des Handgepäcks gleich.) |
| 10. | Martina: | Sì, ma molti arrivano con zaini enormi e poi discutono ai controlli. | (Ja, aber viele kommen mit riesigen Rucksäcken an und diskutieren dann bei den Kontrollen.) |
| 11. | Giulio: | O, ancora peggio, arrivano tardi in aeroporto e ci chiedono di fare miracoli. | (Oder, noch schlimmer, sie kommen zu spät am Flughafen an und bitten uns, Wunder zu vollbringen.) |
| 12. | Martina: | Però le regole parlano chiaro: devono arrivare almeno quaranta minuti prima della partenza. | (Aber die Regeln sind eindeutig: Sie müssen mindestens vierzig Minuten vor dem Abflug da sein.) |
| 13. | Giulio: | Va bene, prepariamoci per oggi. Immagino che la linea resterà intasata tutto il giorno. | (Okay, machen wir uns bereit für heute. Ich schätze, die Leitung wird den ganzen Tag über überlastet sein.) |
1. Perché molti passeggeri chiamano Martina e Giulio oggi?
(Warum rufen heute viele Passagiere Martina und Giulio an?)2. Cosa dicono sulle regole del bagaglio e dell’arrivo in aeroporto?
(Was sagen sie über die Gepäckregeln und die Ankunft am Flughafen?)