Questo è un servizio dove si mostrano i dati di occupazione dei laureati triennali, magistrali e del dottorato dell'Università di Verona.
C'est un service qui affiche les données d'emploi des diplômés de licence, master et doctorat de l'Université de Vérone.

Exercice 1: Immersion linguistique

Instruction: Regardez la vidéo et répondez aux questions associées.

Mot Traduction
La laurea Le diplôme
Gli studenti Les étudiants
La laurea magistrale Le master
Gli studi Les études
I laureati Les diplômés
Il corso di studi Le cursus
La laurea triennale La licence
I tirocini Les stages
A un anno dalla laurea, l'ottantacinque per cento degli studenti dell'Università di Verona trova lavoro. (Un an après l’obtention du diplôme, quatre-vingt-cinq pour cent des étudiants de l’Université de Vérone trouvent un emploi.)
La percentuale sale al novantadue per cento se si considerano i laureati magistrali. (Le pourcentage monte à quatre-vingt-douze pour cent si l’on considère les diplômés de master.)
Questi dati sono più alti rispetto alla media veneta del settantotto per cento. (Ces données sont plus élevées que la moyenne de la Vénétie, qui est de soixante-dix-huit pour cent.)
L'indagine è stata fatta da AlmaLaurea su tremilanovecento laureati triennali e novecentodiciannove magistrali. (L’enquête a été réalisée par AlmaLaurea auprès de trois mille neuf cents diplômés de licence et de neuf cent dix-neuf diplômés de master.)
Sono stati inclusi anche novecentotrentacinque laureati magistrali del duemiladodici, contattati dopo cinque anni. (Neuf cent trente-cinq diplômés de master de 2012, contactés après cinq ans, ont également été inclus.)
"Questi risultati mostrano che abbiamo fatto un buon lavoro nella preparazione degli studenti." (« Ces résultats montrent que nous avons fait du bon travail dans la préparation des étudiants. »)
"Abbiamo svolto bene il nostro mestiere nell'accompagnarli verso il mondo del lavoro." (« Nous avons bien fait notre travail en les accompagnant vers le monde du travail. »)
Dopo la laurea magistrale la percentuale sale sopra il novanta per cento. (Après le master, le pourcentage dépasse quatre-vingt-dix pour cent.)
"Questo segnala che i dati sono buoni sia per la laurea magistrale, sia per la laurea triennale." (« Cela montre que les résultats sont bons aussi bien pour le master que pour la licence. »)
"Significa che abbiamo percorsi diversi: più brevi con un immediato ingresso nel mondo del lavoro, e più impegnativi, con spesso ulteriori periodi di formazione. Questo esito va letto con un altro dato che emerge: il grande numero di stage e tirocini." (« Cela signifie que nous proposons des parcours différents : des parcours plus courts, avec une entrée immédiate dans le monde du travail, et d’autres plus exigeants, avec souvent des périodes de formation supplémentaires. Il faut rapprocher ce résultat d’un autre constat qui ressort : le grand nombre de stages et de périodes de stage. »)

1. Qual è la percentuale di studenti che trova lavoro a un anno dalla laurea?

(Quel est le pourcentage d’étudiants qui trouvent un emploi un an après l’obtention du diplôme ?)

2. Che cosa succede alla percentuale di occupazione dopo la laurea magistrale?

(Que se passe-t-il avec le pourcentage d’emploi après le master ?)

3. Quale altro dato importante aiuta a spiegare questi risultati?

(Quelle autre donnée importante aide à expliquer ces résultats ?)

Exercice 2: Dialogue

Instruction: Lisez le dialogue et répondez aux questions.

Due amici si incontrano all'università e parlano del loro percorso universitario

Deux amis se rencontrent à l’université et parlent de leur parcours universitaire
1. Fabio: Ciao Rebecca. Come vanno gli studi? (Salut Rebecca. Comment se passent tes études ?)
2. Rebecca: Ciao Fabio, bene! Tra un paio di mesi mi laureo in Economia. (Salut Fabio, bien ! Dans quelques mois, j’obtiens ma licence d’économie.)
3. Fabio: Congratulazioni! È una laurea triennale, giusto? (Félicitations ! C’est une licence en trois ans, c’est ça ?)
4. Rebecca: Sì. E tu? Hai già finito la triennale? (Oui. Et toi ? Tu as déjà fini ta licence ?)
5. Fabio: Sì, a settembre ho iniziato la laurea magistrale in Ingegneria informatica. (Oui, en septembre, j’ai commencé un master d’ingénierie informatique.)
6. Rebecca: Wow, sembra molto tosta! Ti piace il corso? (Waouh, ça a l’air très dur ! Tu aimes la formation ?)
7. Fabio: Moltissimo, anche se è difficile. Non vedo l'ora di fare il tirocinio in una startup. (Beaucoup, même si c’est difficile. J’ai hâte de faire un stage dans une startup.)
8. Rebecca: Ti capisco; anch'io pensavo di fare un tirocinio in una startup durante la magistrale. (Je te comprends ; moi aussi, je pensais faire un stage dans une startup pendant le master.)
9. Fabio: Mi sembra una grande idea. Ora devo andare a lezione. Buona fortuna per la laurea! (Ça me semble une excellente idée. Là, je dois aller en cours. Bonne chance pour ton diplôme !)
10. Rebecca: Grazie mille! Buona lezione anche a te! (Merci beaucoup ! Bon cours à toi aussi !)

1. Che cosa studia Rebecca?

(Qu’est-ce que Rebecca étudie ?)

2. Cosa vuole fare Fabio durante la magistrale?

(Que veut faire Fabio pendant le master ?)