Questo è un servizio dove si mostrano i dati di occupazione dei laureati triennali, magistrali e del dottorato dell'Università di Verona.
Dies ist ein Service, der die Beschäftigungsdaten der Bachelor-, Master- und Promotionsabsolventen der Universität Verona zeigt.

Übung 1: Sprachimmersion

Anleitung: Sehen Sie sich das Video an und beantworten Sie die zugehörigen Fragen.

Wort Übersetzung
La laurea Der Hochschulabschluss
Gli studenti Die Studierenden
La laurea magistrale Der Masterabschluss
Gli studi Das Studium
I laureati Die Absolventinnen und Absolventen
Il corso di studi Der Studiengang
La laurea triennale Der Bachelorabschluss
I tirocini Die Praktika
A un anno dalla laurea, l'ottantacinque per cento degli studenti dell'Università di Verona trova lavoro. (Ein Jahr nach dem Abschluss finden 85 Prozent der Studierenden der Universität Verona eine Arbeit.)
La percentuale sale al novantadue per cento se si considerano i laureati magistrali. (Der Anteil steigt auf 92 Prozent, wenn man die Masterabsolventinnen und -absolventen betrachtet.)
Questi dati sono più alti rispetto alla media veneta del settantotto per cento. (Diese Werte liegen über dem Durchschnitt der Region Venetien von 78 Prozent.)
L'indagine è stata fatta da AlmaLaurea su tremilanovecento laureati triennali e novecentodiciannove magistrali. (Die Untersuchung wurde von AlmaLaurea unter 3.900 Bachelorabsolventinnen und -absolventen sowie 919 Masterabsolventinnen und -absolventen durchgeführt.)
Sono stati inclusi anche novecentotrentacinque laureati magistrali del duemiladodici, contattati dopo cinque anni. (Einbezogen wurden außerdem 935 Masterabsolventinnen und -absolventen aus dem Jahr 2012, die nach fünf Jahren erneut kontaktiert wurden.)
"Questi risultati mostrano che abbiamo fatto un buon lavoro nella preparazione degli studenti." („Diese Ergebnisse zeigen, dass wir die Studierenden gut auf das Berufsleben vorbereitet haben.“)
"Abbiamo svolto bene il nostro mestiere nell'accompagnarli verso il mondo del lavoro." („Wir haben unsere Aufgabe gut erfüllt, indem wir sie auf dem Weg in die Arbeitswelt begleitet haben.“)
Dopo la laurea magistrale la percentuale sale sopra il novanta per cento. (Nach dem Masterabschluss steigt der Anteil auf über 90 Prozent.)
"Questo segnala che i dati sono buoni sia per la laurea magistrale, sia per la laurea triennale." („Das zeigt, dass die Werte sowohl für den Masterabschluss als auch für den Bachelorabschluss gut sind.“)
"Significa che abbiamo percorsi diversi: più brevi con un immediato ingresso nel mondo del lavoro, e più impegnativi, con spesso ulteriori periodi di formazione. Questo esito va letto con un altro dato che emerge: il grande numero di stage e tirocini." („Das bedeutet, dass es unterschiedliche Wege gibt: kürzere mit einem direkten Einstieg in die Arbeitswelt und anspruchsvollere, oft mit weiteren Ausbildungsphasen. Dieses Ergebnis muss zusammen mit einem weiteren Punkt gesehen werden, der ebenfalls deutlich wird: der großen Zahl an Praktika.“)

1. Qual è la percentuale di studenti che trova lavoro a un anno dalla laurea?

(Wie hoch ist der Anteil der Studierenden, die ein Jahr nach dem Abschluss eine Arbeit finden?)

2. Che cosa succede alla percentuale di occupazione dopo la laurea magistrale?

(Was passiert mit der Beschäftigungsquote nach dem Masterabschluss?)

3. Quale altro dato importante aiuta a spiegare questi risultati?

(Welche weitere wichtige Information hilft, diese Ergebnisse zu erklären?)

Übung 2: Dialog

Anleitung: Lesen Sie den Dialog und beantworten Sie die Fragen.

Due amici si incontrano all'università e parlano del loro percorso universitario

Zwei Freunde treffen sich an der Universität und sprechen über ihren Studienweg
1. Fabio: Ciao Rebecca. Come vanno gli studi? (Hallo Rebecca. Wie läuft das Studium?)
2. Rebecca: Ciao Fabio, bene! Tra un paio di mesi mi laureo in Economia. (Hallo Fabio, gut! In ein paar Monaten mache ich meinen Abschluss in Wirtschaftswissenschaften.)
3. Fabio: Congratulazioni! È una laurea triennale, giusto? (Glückwunsch! Das ist ein Bachelorabschluss, oder?)
4. Rebecca: Sì. E tu? Hai già finito la triennale? (Ja. Und du? Hast du den Bachelor schon abgeschlossen?)
5. Fabio: Sì, a settembre ho iniziato la laurea magistrale in Ingegneria informatica. (Ja, im September habe ich den Master in Informatikingenieurwesen angefangen.)
6. Rebecca: Wow, sembra molto tosta! Ti piace il corso? (Wow, das klingt ganz schön hart! Gefällt dir der Studiengang?)
7. Fabio: Moltissimo, anche se è difficile. Non vedo l'ora di fare il tirocinio in una startup. (Sehr, auch wenn es schwierig ist. Ich kann es kaum erwarten, ein Praktikum in einem Startup zu machen.)
8. Rebecca: Ti capisco; anch'io pensavo di fare un tirocinio in una startup durante la magistrale. (Ich verstehe dich; ich hatte auch vor, während des Masters ein Praktikum in einem Startup zu machen.)
9. Fabio: Mi sembra una grande idea. Ora devo andare a lezione. Buona fortuna per la laurea! (Das klingt nach einer tollen Idee. Jetzt muss ich in die Vorlesung. Viel Erfolg bei deinem Abschluss!)
10. Rebecca: Grazie mille! Buona lezione anche a te! (Vielen Dank! Viel Erfolg in der Vorlesung auch dir!)

1. Che cosa studia Rebecca?

(Was studiert Rebecca?)

2. Cosa vuole fare Fabio durante la magistrale?

(Was will Fabio während des Masters machen?)