Questo è un servizio dove si mostrano i dati di occupazione dei laureati triennali, magistrali e del dottorato dell'Università di Verona.
To jest serwis, w którym prezentowane są dane dotyczące zatrudnienia absolwentów studiów licencjackich, magisterskich oraz doktoranckich Uniwersytetu w Weronie.

Ćwiczenie 1: Bingo słowne

Instrukcja: 1. Posłuchaj filmu co najmniej dwa razy i zapisz słowa, które słyszysz. 2. Użyj tych słów, aby ułożyć rozmowę z nauczycielem (zapisz swoją rozmowę). 3. Zapamiętaj słowa za pomocą trenera słówek.

Słowo Tłumaczenie
la laurea dyplom ukończenia studiów
gli studenti studenci
la laurea magistrale magisterium
gli studi studia
i laureati absolwenci
il corso di studi kurs studiów
la laurea triennale licencjat
i tirocini praktyki

Ćwiczenie 2: Dialog

Instrukcja: 1. Czytaj dialog w parach. 2. Zapamiętaj zwroty, zakrywając tłumaczenie. 3. Zakryj wypowiedzi jednego z rozmówców, podawaj z nauczycielem alternatywne odpowiedzi i zapisuj je.

Due amici si incontrano all'università e parlano di come sta andando il loro percorso universitario.

Dwaj przyjaciele spotykają się na uniwersytecie i rozmawiają o tym, jak przebiega ich studia.
1. Fabio: Ciao Rebecca, come vanno gli studi? (Cześć Rebecca, jak idą studia?)
2. Rebecca: Ciao Fabio, tutto bene! Tra un paio di mesi mi laureo in economia. (Cześć Fabio, wszystko dobrze! Za kilka miesięcy kończę studia z ekonomii.)
3. Fabio: Congratulazioni! È la laurea triennale, giusto? (Gratulacje! To licencjat, prawda?)
4. Rebecca: Sì, e tu? Hai già finito la triennale? (Tak, a ty? Czy już skończyłeś licencjat?)
5. Fabio: Sì, ho iniziato la magistrale in ingegneria informatica a settembre. (Tak, zacząłem magisterkę z inżynierii informatycznej we wrześniu.)
6. Rebecca: Wow, sembra un corso molto difficile! Ti piace? (Wow, to wygląda na bardzo trudny kierunek! Podoba ci się?)
7. Fabio: Sì, mi piace molto, anche se è impegnativo. Non vedo l'ora di fare il tirocinio in una startup. (Tak, bardzo mi się podoba, chociaż jest wymagający. Nie mogę się doczekać praktyk w startupie.)
8. Rebecca: Capisco, anche io pensavo di fare un tirocinio durante la magistrale. (Rozumiem, ja też myślałem o praktykach podczas magisterki.)
9. Fabio: Ora devo andare a lezione. Buona fortuna con la laurea! (Teraz muszę iść na zajęcia. Powodzenia z obroną!)
10. Rebecca: Grazie mille! Buona lezione anche a te! (Dziękuję bardzo! Tobie też miłych zajęć!)

Ćwiczenie 3: Pytania dotyczące tekstu

Instrukcja: Przeczytaj powyższy tekst i wybierz poprawną odpowiedź.

1. Che cosa studia Fabio?

(Czym studiuje Fabio?)

2. Quando Rebecca si laureerà?

(Kiedy Rebecca będzie kończyć studia?)

3. Dove vogliono fare il tirocinio Fabio e Rebecca?

(Gdzie chcą odbyć staż Fabio i Rebecca?)

4. Che tipo di laurea ha già finito Fabio?

(Jaki rodzaj studiów Fabio już ukończył?)

Ćwiczenie 4: Pytania do otwartej rozmowy

Instrukcja: Przedyskutuj następujące pytania ze swoim nauczycielem, używając słownictwa z tej lekcji, i zapisz swoje odpowiedzi.

  1. Qual è il tuo corso di laurea e perché lo hai scelto?
  2. Jaki jest twój kierunek studiów i dlaczego go wybrałeś?
  3. Hai già pensato di fare un tirocinio durante i tuoi studi? Dove ti piacerebbe farlo?
  4. Czy myślałeś już o odbyciu stażu podczas studiów? Gdzie chciałbyś to zrobić?
  5. Secondo te, qual è la differenza tra la laurea triennale e la laurea magistrale?
  6. Twoim zdaniem, jaka jest różnica między licencjatem a magisterium?
  7. Come descriveresti il sistema universitario del tuo paese rispetto a quello italiano?
  8. Jak opisałbyś system uniwersytecki w twoim kraju w porównaniu z włoskim?