Die Ortsangaben: 'accanto', 'davanti', 'dentro', etc...

Le espressioni di luogo: 'accanto', 'davanti', 'dentro', etc...


Le espressioni di luogo in italiano sono: 'accanto', 'davanti', 'dentro', ...

(Die Ortsangaben im Italienischen sind: 'accanto', 'davanti', 'dentro', ...)

Worum es hier geht: Ortsangaben mit festen Ausdrücken

Diese Wörter funktionieren wie deutsche Ortsangaben (neben, vor, hinter …), brauchen im Italienischen aber fast immer eine Verbindung mit Artikel:

  • accanto a = neben
  • davanti a = vor
  • dentro (a) = in/innen
  • dietro = hinter
  • fino a = bis zu
  • di fianco a = neben / seitlich von
  • fuori di / fuori da = außerhalb von
  • lontano da = weit weg von
  • lungo = entlang
  • sotto / sopra = unter / über

Der Kern: „a“ und „da“ verschmelzen mit dem Artikel

Nach vielen Ortsausdrücken steht a oder da. Diese Präpositionen verbinden sich mit dem bestimmten Artikel:

Grundform mit Artikel Beispiel
a + il al accanto al cappotto
a + lo allo davanti allo specchio
a + la alla fino alla vetrina
a + i ai vicino ai negozi
a + gli agli davanti agli uffici
a + le alle fino alle casse
da + il dal lontano dal centro
da + lo dallo fuori dallo studio
da + la dalla fuori dalla borsa
da + i dai lontano dai clienti
da + gli dagli fuori dagli armadi
da + le dalle lontano dalle vetrine

Schritt-für-Schritt: So bildest du die richtige Form

  1. Ortsausdruck wählen: accanto a / davanti a / fuori da …
  2. Artikel des Nomens erkennen: il, lo, la, i, gli, le
  3. Verschmelzen: a/da + Artikel → al/allo/alla … bzw. dal/dallo/dalla …
  4. Alles zusammen setzen: accanto + al + Nomen

Typische Stolperstelle: „al“ vs. „allo“

Viele Fehler passieren bei lo (→ allo) statt il (→ al).

  • allo bei maskulinen Wörtern mit s + Konsonant, z, ps, gn, y etc.
richtig falsch Warum?
davanti allo specchio davanti al specchio specchio → Artikel loallo
accanto al cappotto accanto allo cappotto cappotto → Artikel ilal

Welche Ausdrücke nehmen „a“, welche „da“ (Merksystem)

Praktisch fürs schnelle Entscheiden:

  • a bei „Position/Ziel“: accanto a, davanti a, di fianco a, fino a, oft auch dentro (a)
  • da bei „Weg/Abstand/außerhalb“: fuori da, lontano da

Wichtig: Du übersetzt nicht Wort für Wort. Entscheidend ist die italienische feste Verbindung.

Sonderfall: „dietro, lungo, sotto, sopra“ – oft ohne „a/da“

Diese Wörter stehen im Alltag sehr häufig direkt vor dem Nomen:

  • La giacca è dietro la porta. (hinter der Tür)
  • Il completo è appeso lungo la parete. (entlang der Wand)
  • Il reggiseno è sotto la camicia. (unter dem Hemd)
  • La sciarpa è sopra la camicia. (über/oben auf dem Hemd)

Hinweis: Du hörst auch Formen mit a (z. B. dietro al…). Für A2 ist die Variante im Buch ein guter, sicherer Standard.

„dentro“ und „fuori“: Welche Variante ist am natürlichsten?

  • dentro wird sehr oft mit a + Artikel verwendet: dentro al/alla…
  • fuori typischerweise mit da + Artikel: fuori dal/dalla…
richtig falsch
Le mutande sono dentro al cassetto. Le mutande sono dentro il cassetto. (hier unvollständig in dieser Struktur)
Le calze sono fuori dalla borsa. Le calze sono fuori a la borsa.

Selbst-Check: Habe ich alles richtig gebaut?

  • Steht nach dem Ortsausdruck ein a oder da?
  • Habe ich daraus eine Preposizione articolata gemacht? (al/allo/alla…; dal/dalla…)
  • Bei maskulin: ist es il → al oder lo → allo?
  • Klingt die Verbindung wie im „Block“: accanto al…, davanti allo…, fuori dalla…?
  1. Die Präpositionen 'a' und 'da' verbinden sich mit dem Artikel des Nomens und bilden eine verschmolzene Präposition (preposizione articolata).
Espressione (Ausdruck)Esempio (Beispiel)
Accanto a (neben)La sciarpa è accanto al cappotto. (Der Schal ist neben dem Mantel.)
Davanti a (vor)Il vestito è davanti allo specchio. (Das Kleid ist vor dem Spiegel.)
Dentro (drin / innen)Le mutande sono dentro al cassetto. (Die Unterhosen sind drin in der Schublade.)
Dietro (hinter)La giacca è dietro la porta. (Die Jacke ist hinter der Tür.)
Fino a (bis (zu))Cammino fino alla vetrina del negozio. (Ich gehe bis zum Schaufenster des Geschäfts.)
Di fianco a (neben)La cravatta è di fianco al gilè. (Die Krawatte ist neben der Weste.)
Fuori di / Fuori da (außerhalb von / aus ... heraus)Le calze sono fuori dalla borsa. (Die Socken sind außerhalb der Tasche.)
Lontano da (weit weg von)Il negozio è lontano dalla piazza. (Das Geschäft ist weit weg vom Platz.)
Lungo (entlang)Il completo è appeso lungo la parete. (Der Anzug hängt entlang der Wand.)
Sotto / sopra (unter / über)Il reggiseno è sotto la camicia, la sciarpa sopra. (Der BH ist unter dem Hemd, der Schal darüber.)

Übung 1: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle die richtige Antwort

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

1. La sciarpa è _____ cappotto, sulla mensola.

Der Schal liegt _____ Mantel, auf dem Regalbrett.

2. Il vestito è davanti _____ specchio, così puoi vederlo bene.

Das Kleid ist vor _____ Spiegel, so kannst du es gut sehen.

3. Le calze sono dentro _____ borsa, ma le mutande sono fuori dalla borsa.

Die Socken sind in _____ Tasche, aber die Unterhosen sind außerhalb der Tasche.

4. Il negozio vintage è lontano _____ piazza, ma è vicino alla metro.

Der Vintage-Laden ist weit weg _____ Platz, aber er ist nah an der U-Bahn.

Übung 2: Schreibe die Sätze neu

Anleitung: Schreibe jeden Satz um, indem du ‚a/da + Artikel‘ durch die passende Ortspräposition ersetzt (neben, vor, in, hinter, bis zu, neben, außerhalb von, entfernt von, entlang, unter/über) und die richtige verschmolzene Präposition verwendest (al, allo, alla, ai, agli, alle, dal, dallo, dalla...).

Ihre Korrekturen werden abgerufen... Bitte schließen Sie diese Seite noch nicht.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Hinweis Hinweis (Accanto a) La sciarpa è a il cappotto.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    La sciarpa è accanto al cappotto.
    (Der Schal ist neben dem Mantel.)
  2. Hinweis Hinweis (Davanti a) Il vestito è a lo specchio.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Il vestito è davanti allo specchio.
    (Das Kleid ist vor dem Spiegel.)
  3. Hinweis Hinweis (Fuori da) Le calze sono da la borsa.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Le calze sono fuori dalla borsa.
    (Die Socken sind außerhalb der Tasche.)
  4. Hinweis Hinweis (Lontano da) Il negozio è da la piazza.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Beispiel
    Il negozio è lontano dalla piazza.
    (Das Geschäft ist weit weg vom Platz.)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage

Profile Picture

Fabio Pirioni

Bachelor in Geisteswissenschaften

University of Udine

University_Logo

Zuletzt aktualisiert:

Mittwoch, 15/04/2026 11:48