A2.27.2 - Les expressions de lieu : 'accanto', 'davanti', 'dentro', etc...
Le espressioni di luogo: 'accanto', 'davanti', 'dentro', etc...
Sono espressioni per indicare la posizione di qualcosa o qualcuno in relazione ad un altro oggetto o persona.
(Ce sont des expressions pour indiquer la position de quelque chose ou de quelqu'un par rapport à un autre objet ou une autre personne.)
- Les prépositions 'a' et 'da' se combinent avec l'article du nom, formant une préposition articulée.
| Espressione (Expression) | Uso (Usage) | Esempio (Exemple) |
|---|---|---|
| Accanto a (À côté de) | Vicino a qualcosa o qualcuno (Près de quelque chose ou de quelqu'un) | La sciarpa è accanto al cappotto. (L'écharpe est à côté du manteau.) |
| Davanti a (Devant) | Di fronte a qualcosa o qualcuno (En face de quelque chose ou de quelqu'un) | Il vestito è davanti allo specchio. (La robe est devant le miroir.) |
| Dentro (Dedans) | All’interno di un luogo o contenitore (À l'intérieur d'un lieu ou d'un contenant) | Le mutande sono dentro al cassetto. (Les culottes sont à l'intérieur du tiroir.) |
| Dietro (Derrière) | Nella parte posteriore (À l'arrière) | La giacca è dietro la porta. (La veste est derrière la porte.) |
| Fino a (Jusqu'à) | Indica limite o termine spaziale (Indique une limite ou une borne spatiale) | Cammino fino alla vetrina del negozio. (Je marche jusqu' à la vitrine du magasin.) |
| Di fianco a (À côté latéralement) | Accanto lateralmente (À côté latéralement) | La cravatta è di fianco al gilè. (La cravate est à côté du gilet.) |
| Fuori (di/da) (Dehors (de)) | All'esterno di un luogo o contenitore (À l'extérieur d'un lieu ou d'un contenant) | Le calze sono fuori dalla borsa. (Les chaussettes sont dehors du sac.) |
| Lontano da (Loin de) | A distanza da qualcosa o qualcuno (À distance de quelque chose ou de quelqu'un) | Il negozio è lontano dalla piazza. (Le magasin est loin de la place.) |
| Lungo (Le long de) | In direzione estesa su una linea o spazio (Dans une direction étendue sur une ligne ou un espace) | Il completo è appeso lungo la parete. (Le complet est suspendu le long du mur.) |
| Sotto / sopra (Sous / sur) | Posizione inferiore o superiore rispetto a qualcosa (Position inférieure ou supérieure par rapport à quelque chose) | Il reggiseno è sotto la camicia, la sciarpa sopra. (Le soutien-gorge est sous la chemise, l'écharpe sur.) |
Exercice 1: Les expressions de lieu : 'accanto', 'davanti', 'dentro', etc...
Instruction: Remplissez le mot correct.
lungo, dentro, dietro, sotto, davanti, fuori, di fianco, lontano
Exercice 2: Choix multiple
Instruction: Choisissez la phrase correcte qui utilise correctement les expressions de lieu avec les prépositions contractées.
Exercice 3: Réécrivez les phrases
Instruction: Réécris les phrases en utilisant les expressions de lieu (à côté de, à côté, devant, derrière, dedans, dehors de, sous, au-dessus, jusqu'à, loin de, le long de) et, lorsque nécessaire, la préposition contractée correcte.
-
⇒ _______________________________________________ ExampleLe scarpe sono davanti alla porta.(Le scarpe sono davanti alla porta.)
-
⇒ _______________________________________________ ExampleIl cappotto è accanto alla giacca.(Il cappotto è accanto alla giacca.)
-
⇒ _______________________________________________ ExampleIl computer è sopra la scrivania.(Il computer è sopra la scrivania.)
-
⇒ _______________________________________________ ExampleLa metro è lontana da casa mia.(La metro è lontana da casa mia.)
-
⇒ _______________________________________________ ExampleCammino fino alla stazione e poi torno indietro.(Cammino fino alla stazione e poi torno indietro.)
-
⇒ _______________________________________________ ExampleI documenti non sono sopra la scrivania, sono dentro la cartellina.(I documenti non sono sopra la scrivania, sono dentro la cartellina.)
Appliquez cette grammaire lors de conversations réelles !
Ces exercices de grammaire font partie de nos cours de conversation. Trouvez un enseignant et pratiquez ce sujet lors de conversations réelles !
- Met en œuvre le CECR, l'examen DELE et les directives de Cervantes
- Soutenu par l'université de Siegen
écrit par
Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage
Fabio Pirioni
Licence en lettres
University of Udine
Dernière mise à jour :
Samedi, 10/01/2026 17:23