Sono espressioni per indicare la posizione di qualcosa o qualcuno in relazione ad un altro oggetto o persona.

(Ce sont des expressions pour indiquer la position de quelque chose ou de quelqu’un par rapport à un autre objet ou une autre personne.)

1. À quoi servent ces expressions de lieu ?

  • Elles répondent à la question : « Où ? »
  • Elles indiquent une position (statique) ou un trajet (mouvement) dans l’espace.

Dans cette leçon, tu vois surtout :

  • Position : accanto a, di fianco a, davanti a, dietro, dentro, fuori (di/da), sotto, sopra, lungo
  • Trajet / limite : fino a, lontano da

2. Prépositions simples + article = prépositions articulées

Beaucoup de ces expressions utilisent a ou da + article.

En italien, on les fusionne :

Préposition simple Article Forme articulée Exemple
a il al accanto al cappotto
a lo allo davanti allo specchio
a la alla fino alla vetrina
a i ai accanto ai completi
a gli agli lontano dagli ascensori*
a le alle davanti alle camicie
da il dal lontano dal centro
da la dalla fuori dalla borsa
da gli dagli lontano dagli uffici

*attention : ici, c’est « lontano da », donc « da + gli = dagli »

3. Les « paquets » à retenir : expression + préposition articulée

Le plus simple est de mémoriser des blocs fixes : expression + préposition articulée.

  • accanto a → accanto al tavolo, accanto alla finestra
  • di fianco a → di fianco al gilè
  • davanti a → davanti allo specchio, davanti alla porta
  • fino a → fino al bar, fino alla vetrina
  • lontano da → lontano dal centro, lontano dalla piazza
  • fuori da → fuori dalla borsa, fuori dal cassetto

Visualise bien la structure :

  • [expression] + [a/da] + [article] + [nom]
  • bloc articulé : accanto al cappotto

4. Quand mettre la préposition articulée (et quand pas) ?

Regarde la différence :

  • + article → on parle d’un objet précis.
  • sans article → souvent un lieu « en général » (comme en français sans article).
Forme Usage Exemple
dentro al / alla... objet précis La borsa è dentro alla scatola.
dentro + nom sans article moins fréquent à ce niveau, plus littéraire ou très général Vivo dentro città. (registre particulier)
fuori da + articule normal en A2 Le scarpe sono fuori dalla borsa.

Pour ton niveau A2, tu peux garder une règle simple :

  • Si tu peux dire en français « à côté du / de la / des... », « devant le / la / les... », etc., alors utilise la préposition articulée en italien.

5. Paires proches : accanto a / di fianco a, sotto / sopra…

Quelques nuances utiles, sans compliquer :

  • accanto a = « à côté de », neutre.
  • di fianco a = « juste sur le côté de », insistance sur le côté latéral.
  • davanti a = en face, devant.
  • dietro = derrière (sans « a » devant le nom).
  • sotto = en dessous de.
  • sopra = au-dessus de.

Regarde les modèles :

  • La sciarpa è accanto al cappotto.
  • La cravatta è di fianco alla camicia.
  • Il vestito è davanti allo specchio.
  • La giacca è dietro la porta. (pas de dietro a la)
  • Il reggiseno è sotto la camicia.
  • La sciarpa è sopra la camicia.

6. Expressions de distance et de trajet : fino a, lontano da, lungo

  • fino a → indique un limite (jusqu’à).

Modèle :

  • Cammino fino alla vetrina.
  • Cammino fino al bar.
  • lontano da → indique une distance (loin de).

Modèle :

  • Il negozio è lontano dalla piazza.
  • La metro è lontana da casa mia. (pas d’article devant « casa mia »)
  • lungo → « le long de ».

Modèle :

  • L’ufficio è lungo il corridoio.
  • Ci sono molti negozi lungo la strada principale.

7. Erreurs typiques à éviter (auto‑check rapide)

  • Ne sépare pas la préposition de l’article :
  • accanto il cappelloaccanto al cappello
  • fuori da la borsafuori dalla borsa
  • Choisis le bon article (genre et forme) :
  • davanti alla specchiodavanti allo specchio (specchio = masculin, singulier, commence par « s + consonne » → lo)
  • accanto alla cappelloaccanto al cappello
  • Ne change pas la préposition de base de l’expression :
  • dentro del cassettodentro al cassetto
  • fuori della borsa (dans ce contexte) → fuori dalla borsa (avec da)

8. Mini‑méthode en 3 étapes pour former ta phrase

  1. Choisis l’expression de lieu
    accanto a, davanti a, dentro, fuori da, lontano da, fino a, sotto, sopra...
  2. Regarde le nom qui suit
    Masculin / féminin ? Singulier / pluriel ? Commence par voyelle ou consonne ?
  3. Forme le « paquet » préposition + article
    • si c’est a → al, allo, alla, ai, agli, alle
    • si c’est da → dal, dallo, dalla, dai, dagli, dalle

Exemple guidé :

  • Je veux dire : « Les chaussures sont à l’extérieur du sac. »
  • Expression de lieu : fuori da
  • Nom : la borsa → féminin singulier
  • da + la = dalla
  • Phrase finale : Le scarpe sono fuori dalla borsa.

9. Auto‑évaluation : est‑ce que je maîtrise ?

  • Je peux dire où sont des objets dans un magasin (accanto a, davanti a, dentro, fuori, sotto, sopra...).
  • Je sais transformer a / da + article en forme articulée (al, allo, alla, dai, dagli, dalla...).
  • Je fais la différence entre fino a (limite) et lontano da (distance).
  • Je repère et je corrige mentalement des formes comme davanti al specchiodavanti allo specchio.

Si tu peux répondre « oui » à ces points, tu es prêt·e à les utiliser à l’oral en classe.

  1. Les prépositions 'a' et 'da' se combinent avec l’article du nom pour former une préposition articulée.
Espressione (Expression)Uso (Emploi)Esempio (Exemple)
Accanto a (À côté de)Vicino a qualcosa o qualcuno (Près de quelque chose ou de quelqu’un)La sciarpa è accanto al cappotto.
Davanti a (Devant)Di fronte a qualcosa o qualcuno (En face de quelque chose ou de quelqu’un)Il vestito è davanti allo specchio.
Dentro (Dans / à l’intérieur)All’interno di un luogo o contenitore (À l’intérieur d’un lieu ou d’un contenant)Le mutande sono dentro al cassetto.
Dietro (Derrière)Nella parte posteriore (Dans la partie arrière)La giacca è dietro la porta.
Fino a (Jusqu’à)Indica limite o termine spaziale (Indique une limite ou une fin dans l’espace)Cammino fino alla vetrina del negozio.
Di fianco a (À côté de / sur le côté de)Accanto lateralmente (À côté, sur le côté)La cravatta è di fianco al gilè.
Fuori (di/da) (Dehors (de))All'esterno di un luogo o contenitore (À l’extérieur d’un lieu ou d’un contenant)Le calze sono fuori dalla borsa.
Lontano da (Loin de)A distanza da qualcosa o qualcuno (À distance de quelque chose ou de quelqu’un)Il negozio è lontano dalla piazza.
Lungo (Le long de)In direzione estesa su una linea o spazio (Dans une direction étendue sur une ligne ou un espace)Il completo è appeso lungo la parete.
Sotto / sopra (Sous / sur)Posizione inferiore o superiore rispetto a qualcosa (Position inférieure ou supérieure par rapport à quelque chose)Il reggiseno è sotto la camicia, la sciarpa sopra.

Exercice 1: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne réponse

1. Le cravatte eleganti sono ___ completi blu, vicino allo specchio grande.

Les cravates élégantes sont ___ costumes bleus, près du grand miroir.)

2. La mia borsa è ___ zaino, quindi non posso prendere il portafoglio adesso.

Mon sac est ___ sac à dos, donc je ne peux pas prendre mon portefeuille maintenant.)

3. Metti la sciarpa ___ cappotto, non dietro la sedia; così si vede meglio il tuo stile.

Mets l'écharpe ___ manteau, pas derrière la chaise ; ainsi on voit mieux ton style.)

4. Le scarpe sporche lasciale ___ cabina armadio, lontano dai vestiti puliti.

Laisse les chaussures sales ___ dressing, loin des vêtements propres.)

Exercice 2: Choix multiple

Instruction: Choisissez la phrase correcte qui utilise correctement les expressions de lieu avec les prépositions contractées.

1.
Préposition incorrecte : on utilise 'dans l'', pas 'dans du'.
Il manque la préposition contractée ; 'dans' doit se combiner avec l'article, formant 'dans l''.
2.
Il manque la préposition contractée : il faut dire 'à côté du', pas seulement 'à côté le'.
Erreur de genre de l'article : 'chapeau' est masculin, donc il faut 'du', pas 'de la'.

Exercice 3: Réécrivez les phrases

Instruction: Réécris les phrases en utilisant les expressions de lieu (à côté de, à côté, devant, derrière, dedans, dehors de, sous, au-dessus, jusqu'à, loin de, le long de) et, lorsque nécessaire, la préposition contractée correcte.

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. Indice Indice (davanti a) Le scarpe sono vicino alla porta.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Le scarpe sono davanti alla porta.
    (Le scarpe sono davanti alla porta.)
  2. Indice Indice (accanto a) Il cappotto è vicino alla giacca.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Il cappotto è accanto alla giacca.
    (Il cappotto è accanto alla giacca.)
  3. Indice Indice (sopra) Il computer è sulla scrivania.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Il computer è sopra la scrivania.
    (Il computer è sopra la scrivania.)
  4. Indice Indice (lontano da) La metro è distante dalla mia casa.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    La metro è lontana da casa mia.
    (La metro è lontana da casa mia.)

Exercice 4: Grammaire en action

Instruction: En binôme, décrivez à voix où se trouvent les objets en utilisant des expressions de lieu.

Afficher/Masquer la traduction
Situation
Aiuti un collega straniero a trovare capi e accessori in un negozio di abbigliamento.
(Vous aidez un collègue étranger à trouver des vêtements et des accessoires dans un magasin de prêt-à-porter.)

Discuter
  • Dove sono il completo elegante e il vestito informale nel negozio? (Où se trouvent le complet élégant et la tenue décontractée dans le magasin ?)
  • Descrivi dove sono le sciarpe, le cravatte e le calze; poi consiglia un accessorio per un incontro di lavoro. (Usa frasi semplici e complete.) (Décrivez où se trouvent les écharpes, les cravates et les chaussettes ; puis conseillez un accessoire pour une réunion de travail. (Utilisez des phrases simples et complètes.))

Mots et expressions utiles
  • La sciarpa è accanto al completo. (L'écharpe est à côté du complet.)
  • La cravatta è davanti alle camicie eleganti. (La cravate est devant les chemises élégantes.)
  • Le calze sono dentro al pacchetto, non fuori dalla borsa. (Les chaussettes sont à l'intérieur du paquet, pas à l'extérieur du sac.)

Utilisation en conversation
  • accanto a / di fianco a / davanti a (à côté de / près de / à la droite de)
  • dentro / fuori (da) / sotto / sopra (à l'intérieur / à l'extérieur (de) / sous / au-dessus)

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Fabio Pirioni

Licence en lettres

University of Udine

University_Logo

Dernière mise à jour :

Jeudi, 05/03/2026 21:11