Exercice 1: Associer un mot

Instruction: Associez chaque mot à sa définition.

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

la coreografía: Diseño de movimientos que se ven donde actúa la compañía en escena. (la coreografía: Diseño de movimientos que se ven donde actúa la compañía en escena.)
componer: Crear música original para la obra cuando la escena lo necesita. (componer: Crear música original para la obra cuando la escena lo necesita.)
dirigir: Guiar a músicos y cantantes hacia donde marca la partitura durante la función. (dirigir: Guiar a músicos y cantantes hacia donde marca la partitura durante la función.)

Exercice 2: Préparation à l'examen (Audio)

Instruction: Lisez le texte, comblez les lacunes avec les mots manquants et répondez aux questions ci-dessous

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.


Reseña: una noche de ópera con la maquinaria a la vista

Remplissez les lacunes: puesta, hacia, acto, decorado, ritmo, arriesgue

(Critique : une soirée d’opéra avec la machinerie à vue)

La nueva producción de La traviata en el Teatro Real apuesta por una en escena que muestra, sin complejos, el trabajo técnico: plataformas que suben al escenario y cambios de casi a la vista del público. La orquesta mantiene un equilibrio cuidado entre cuerdas y vientos, con un preciso que sostiene la tensión dramática durante todo el primer .

El resultado funciona cuando la dirección escénica sabe dónde dirigir la mirada: la escena gana profundidad donde la iluminación acompaña, pero pierde intimidad cuando el movimiento se vuelve mecánico. Aun así, se agradece que el montaje y que la compañía no oculte el “detrás”. Recomendable para quienes quieran escuchar una lectura clásica y, a la vez, entender cómo se construye el espectáculo.
La nouvelle production de La traviata au Teatro Real mise sur une mise en scène qui montre, sans complexe, le travail technique : des plateformes qui montent sur scène et des changements de décor presque à la vue du public. L’orchestre maintient un équilibre soigné entre cordes et vents (clarinette et trompette), avec un rythme précis qui soutient la tension dramatique tout au long du premier acte.

Le résultat fonctionne lorsque la mise en scène sait où diriger le regard : la scène gagne en profondeur là où l’éclairage accompagne, mais perd en intimité lorsque le mouvement devient mécanique. Malgré tout, on apprécie que le montage prenne des risques et que la compagnie ne cache pas les « coulisses ». Recommandable pour celles et ceux qui veulent écouter une lecture classique et, en même temps, comprendre comment se construit le spectacle.

  1. ¿Qué valoración hace el texto sobre la puesta en escena y en qué aspectos concretos se basa para justificarla?

    (Quelle appréciation le texte porte-t-il sur la mise en scène et sur quels aspects concrets s’appuie-t-il pour la justifier ?)

Exercice 3: Compréhension orale

Instruction: Écoutez l'audio et répondez aux questions.

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

Ayer fui a la ópera en el Teatro Real con unos compañeros del trabajo. Me sorprendió la puesta en escena: moderna, pero sin distraer de la historia. En el segundo acto, la coreografía de la compañía de danza clásica era precisa y encajaba con el ritmo y el compás. La orquesta sonó muy equilibrada; destacaron el clarinete y el violonchelo, aunque en algunos momentos la batería tapó un poco la armonía. El director explicó en el programa que habían mezclado música barroca con guiños a la música popular, y creo que funcionó. Salí con ganas de repetir, aunque elegiría otra fecha con mejor acústica.
(Hier, je suis allée à l’opéra au Teatro Real avec des collègues de travail. J’ai été surprise par la mise en scène : moderne, mais sans détourner de l’histoire. Au deuxième acte, la chorégraphie de la compagnie de danse classique était précise et s’accordait avec le rythme et la mesure. L’orchestre a sonné de manière très équilibrée ; la clarinette et le violoncelle se sont distingués, même si, par moments, la batterie a un peu couvert l’harmonie. Le chef expliquait dans le programme qu’ils avaient mêlé de la musique baroque à des clins d’œil à la musique populaire, et je crois que cela a bien fonctionné. Je suis sortie avec l’envie d’y retourner, même si je choisirais une autre date avec une meilleure acoustique.)
Vrai Faux

(La narratrice est allée à l’opéra accompagnée par des collègues de travail.)

(Selon la narratrice, au deuxième acte la chorégraphie ne s’accordait pas avec le rythme de la musique.)

(La narratrice a aimé la représentation, même si elle a eu une plainte concernant le son dans le théâtre.)

Exercice 4: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne solution

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

1. Te acompaño hacia donde ___ la compañía de danza clásica esta noche, aunque aún no hayan confirmado la sala.

(Je t’accompagne jusqu’à l’endroit où ___ la compagnie de danse classique ce soir, même s’ils n’ont pas encore confirmé la salle.)

2. En el descanso, vamos hasta donde ___ el director invitado, porque el programa no especifica qué obra interpretarán.

(Pendant l’entracte, allons jusqu’à l’endroit où ___ le directeur invité, car le programme ne précise pas quelle œuvre ils interpréteront.)

3. Si quieres escuchar el clarinete sin tanto ruido, siéntate donde te ___ el acomodador, no donde te parezca.

(Si tu veux écouter la clarinette sans autant de bruit, assieds-toi là où l’ouvreur te ___, pas là où bon te semble.)

Exercice 5: Cartes de dialogue

Instruction: Entraînez la conversation avec votre professeur ou vos camarades.

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

Exercice 6: Questions de discussion (IA+)

Instruction: Parler : traduire et répondre (IA+)

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

Expressions utiles:

Me gustó sobre todo… porque el ritmo y la armonía… / Es una obra en la que… donde la orquesta… / Hasta donde sé, la compañía dirige la escena de forma…

  1. Acabas de salir del Teatro Real: ¿qué te ha parecido la puesta en escena y la música, y por qué?
    Tu viens de sortir du Teatro Real : qu’as-tu pensé de la mise en scène et de la musique, et pourquoi ?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Si un amigo viene de visita a Madrid, ¿qué función le recomendarías y hasta dónde le explicarías el argumento sin estropearle la sorpresa?
    Si un ami vient visiter Madrid, quelle représentation lui recommanderais-tu et jusqu’où lui expliquerais-tu l’intrigue sans lui gâcher la surprise ?

    __________________________________________________________________________________________________________

Exercice 7: Rédaction de correspondance (IA+)

Instruction: Rédigez une réponse au message suivant appropriée à la situation

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.


Asunto: Incidencia con sus entradas - Función de ópera

Estimado/a Sr./Sra. López:

Gracias por escribirnos. La función de ayer sufrió un problema técnico con una de las plataformas del escenario y el montaje se interrumpió unos minutos. Sentimos las molestias.

Podemos ofrecerle dos opciones: cambio de entradas para la función del jueves (misma zona) o un vale para otra ópera de esta temporada. Si prefiere el cambio, indíquenos hasta dónde puede venir (hora límite) para recogerlas en taquilla.

Un saludo,
María Sanz
Atención al Público - Teatro Real


Objet : Incident concernant vos billets - Représentation d’opéra

Cher/Chère M./Mme López :

Merci de nous avoir écrit. La représentation d’hier a subi un problème technique avec l’une des plates-formes de la scène et le montage a été interrompu quelques minutes. Nous sommes désolés pour la gêne occasionnée.

Nous pouvons vous proposer deux options : échange des billets pour la représentation de jeudi (même zone) ou un bon pour un autre opéra de cette saison. Si vous préférez l’échange, indiquez-nous jusqu’à quand vous pouvez venir (heure limite) pour les retirer au guichet.

Cordialement,
María Sanz
Service au public - Teatro Real


Phrases utiles:

  1. Agradezco la opción, pero antes de confirmarla quisiera saber...

    (Je vous remercie pour cette option, mais avant de la confirmer je souhaiterais savoir...)

  2. En cuanto a la recogida, puedo pasar por taquilla hasta donde me indiquen.

    (Concernant le retrait, je peux passer au guichet jusqu’à l’heure qu’on m’indiquera.)

  3. Si fuera posible, preferiría el cambio porque la puesta en escena me interesa, a pesar de la interrupción.

    (Si possible, je préférerais l’échange car la mise en scène m’intéresse, malgré l’interruption.)

Estimada María:<br/><br/>Gracias por su respuesta. Entiendo que la interrupción se debió a un fallo en las plataformas del escenario. Aun así, quisiera dejar constancia de que desde nuestra butaca la pausa rompió bastante el ritmo del segundo acto.<br/><br/>Preferiría el cambio para la función del jueves, en la misma zona. ¿Podrían confirmarme si la visibilidad del escenario será la misma? Además, ¿habrá algún ajuste en la puesta en escena o en la duración de la función?<br/><br/>Sobre la recogida: puedo pasar por taquilla mañana al mediodía; agradecería que me indicaran hasta qué hora puedo hacerlo sin perder la reserva.<br/><br/>Un saludo cordial,<br/>Ana López

Chère María :<br/><br/>Merci pour votre réponse. Je comprends que l’interruption était due à une panne des plates-formes de la scène. Malgré tout, je souhaite signaler que depuis notre siège, la pause a assez nettement cassé le rythme du deuxième acte.<br/><br/>Je préférerais l’échange pour la représentation de jeudi, dans la même zone. Pourriez-vous me confirmer si la visibilité de la scène sera la même ? De plus, y aura-t-il un quelconque ajustement de la mise en scène ou de la durée de la représentation ?<br/><br/>À propos du retrait : je peux passer au guichet demain à midi ; je vous saurais gré de m’indiquer jusqu’à quelle heure je peux le faire sans perdre la réservation.<br/><br/>Cordialement,<br/>Ana López