Jeszcze nie ma nauczyciela
Poproś nauczyciela
B2.37 - W operze
B2.37 - W operze

B2.37 - W operze - Ćwiczenia

En la ópera


Ćwiczenie 1: Dopasować słowo

Instrukcja: Dopasuj każde słowo do jego definicji.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

la coreografía: Diseño de movimientos que se ven donde actúa la compañía en escena. (la coreografía: Diseño de movimientos que se ven donde actúa la compañía en escena.)
componer: Crear música original para la obra cuando la escena lo necesita. (componer: Crear música original para la obra cuando la escena lo necesita.)
dirigir: Guiar a músicos y cantantes hacia donde marca la partitura durante la función. (dirigir: Guiar a músicos y cantantes hacia donde marca la partitura durante la función.)

Ćwiczenie 2: Przygotowanie do egzaminu (Audio)

Instrukcja: Read the text, fill in the gaps with the missing words, and answer the questions below Przeczytaj tekst, uzupełnij luki brakującymi wyrazami i odpowiedz na poniższe pytania.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.


Reseña: una noche de ópera con la maquinaria a la vista

Wypełnij luki: ritmo, puesta, decorado, hacia, acto, arriesgue

(Recenzja: noc w operze z widoczną techniką sceniczną)

La nueva producción de La traviata en el Teatro Real apuesta por una en escena que muestra, sin complejos, el trabajo técnico: plataformas que suben al escenario y cambios de casi a la vista del público. La orquesta mantiene un equilibrio cuidado entre cuerdas y vientos, con un preciso que sostiene la tensión dramática durante todo el primer .

El resultado funciona cuando la dirección escénica sabe dónde dirigir la mirada: la escena gana profundidad donde la iluminación acompaña, pero pierde intimidad cuando el movimiento se vuelve mecánico. Aun así, se agradece que el montaje y que la compañía no oculte el “detrás”. Recomendable para quienes quieran escuchar una lectura clásica y, a la vez, entender cómo se construye el espectáculo.
Nowa produkcja „La traviata” w Teatro Real stawia na inscenizację, która bez kompleksów pokazuje pracę techniczną: platformy wjeżdżające na scenę i zmiany dekoracji niemal na oczach publiczności. Orkiestra utrzymuje starannie wyważoną równowagę między smyczkami a instrumentami dętymi (klarnet i trąbka), z precyzyjnym rytmem, który podtrzymuje dramatyczne napięcie przez cały pierwszy akt.

Całość działa wtedy, gdy reżyseria sceniczna wie, dokąd skierować spojrzenie: scena zyskuje głębię tam, gdzie towarzyszy jej oświetlenie, ale traci intymność, gdy ruch staje się mechaniczny. Mimo to należy docenić, że realizacja podejmuje ryzyko i że zespół nie ukrywa „zaplecza”. Polecane dla tych, którzy chcą posłuchać klasycznej interpretacji, a jednocześnie zrozumieć, jak powstaje spektakl.

  1. ¿Qué valoración hace el texto sobre la puesta en escena y en qué aspectos concretos se basa para justificarla?

    (Jaką ocenę wystawia tekst inscenizacji i na jakich konkretnych aspektach ją opiera, aby ją uzasadnić?)

Ćwiczenie 3: Umiejętność słuchania

Instrukcja: Posłuchaj nagrania i odpowiedz na pytania.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Ayer fui a la ópera en el Teatro Real con unos compañeros del trabajo. Me sorprendió la puesta en escena: moderna, pero sin distraer de la historia. En el segundo acto, la coreografía de la compañía de danza clásica era precisa y encajaba con el ritmo y el compás. La orquesta sonó muy equilibrada; destacaron el clarinete y el violonchelo, aunque en algunos momentos la batería tapó un poco la armonía. El director explicó en el programa que habían mezclado música barroca con guiños a la música popular, y creo que funcionó. Salí con ganas de repetir, aunque elegiría otra fecha con mejor acústica.
(Wczoraj byłam w operze w Teatro Real z kilkoma kolegami z pracy. Zaskoczyła mnie inscenizacja: nowoczesna, ale bez odciągania uwagi od historii. W drugim akcie choreografia zespołu tańca klasycznego była precyzyjna i pasowała do rytmu i metrum. Orkiestra brzmiała bardzo zrównoważenie; wyróżniały się klarnet i wiolonczela, choć w niektórych momentach perkusja trochę zagłuszała harmonię. Dyrygent wyjaśnił w programie, że połączyli muzykę barokową z nawiązaniami do muzyki ludowej, i myślę, że to zadziałało. Wyszłam z ochotą, żeby powtórzyć, chociaż wybrałabym inną datę z lepszą akustyką.)
Prawda Fałsz

(Narratorka poszła do opery w towarzystwie kolegów z pracy.)

(Według narratorki w drugim akcie choreografia nie pasowała do rytmu muzyki.)

(Narratorce podobał się spektakl, choć miała pewne zastrzeżenia co do dźwięku w teatrze.)

Ćwiczenie 4: Wielokrotny wybór

Instrukcja: Wybierz poprawne rozwiązanie

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

1. Te acompaño hacia donde ___ la compañía de danza clásica esta noche, aunque aún no hayan confirmado la sala.

(Odprowadzę cię tam, gdzie dziś wieczorem ___ zespół tańca klasycznego, chociaż jeszcze nie potwierdzili sali.)

2. En el descanso, vamos hasta donde ___ el director invitado, porque el programa no especifica qué obra interpretarán.

(W przerwie pójdziemy tam, gdzie ___ zaproszony dyrygent, bo program nie precyzuje, jaki utwór zagrają.)

3. Si quieres escuchar el clarinete sin tanto ruido, siéntate donde te ___ el acomodador, no donde te parezca.

(Jeśli chcesz słyszeć klarnet bez takiego hałasu, usiądź tam, gdzie ___ ci bileter, a nie tam, gdzie ci się wydaje.)

Ćwiczenie 5: Karty dialogowe

Instrukcja: Ćwicz rozmowę z nauczycielem lub kolegami z klasy.

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Ćwiczenie 6: Pytania do dyskusji (SI+)

Instrukcja: Mówienie (SI+)

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.

Przydatne wyrażenia:

Me gustó sobre todo… porque el ritmo y la armonía… / Es una obra en la que… donde la orquesta… / Hasta donde sé, la compañía dirige la escena de forma…

  1. Acabas de salir del Teatro Real: ¿qué te ha parecido la puesta en escena y la música, y por qué?
    Właśnie wyszedłeś/wychodzisz z Teatro Real: jak podobała ci się inscenizacja i muzyka oraz dlaczego?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Si un amigo viene de visita a Madrid, ¿qué función le recomendarías y hasta dónde le explicarías el argumento sin estropearle la sorpresa?
    Jeśli przyjaciel przyjeżdża z wizytą do Madrytu, jaki spektakl byś mu polecił i do jakiego momentu opowiedziałbyś mu fabułę, żeby nie zepsuć niespodzianki?

    __________________________________________________________________________________________________________

Ćwiczenie 7: Pisanie korespondencji (SI+)

Instrukcja: Napisz odpowiedź na następującą wiadomość odpowiednią do sytuacji

Pobieranie Twoich poprawek... Proszę nie zamykać jeszcze tej strony.


Asunto: Incidencia con sus entradas - Función de ópera

Estimado/a Sr./Sra. López:

Gracias por escribirnos. La función de ayer sufrió un problema técnico con una de las plataformas del escenario y el montaje se interrumpió unos minutos. Sentimos las molestias.

Podemos ofrecerle dos opciones: cambio de entradas para la función del jueves (misma zona) o un vale para otra ópera de esta temporada. Si prefiere el cambio, indíquenos hasta dónde puede venir (hora límite) para recogerlas en taquilla.

Un saludo,
María Sanz
Atención al Público - Teatro Real


Temat: Problem z Państwa biletami – spektakl operowy

Szanowny/a Panie/Pani López:

Dziękujemy za wiadomość. Wczorajszy spektakl miał problem techniczny z jedną z platform sceny i montaż został przerwany na kilka minut. Przepraszamy za niedogodności.

Możemy zaproponować dwie opcje: wymianę biletów na spektakl w czwartek (ta sama strefa) albo voucher na inną operę w tym sezonie. Jeśli woli Pan/Pani wymianę, prosimy wskazać, do której godziny może Pan/Pani przyjść (godzina graniczna), aby odebrać je w kasie.

Pozdrawiam,
María Sanz
Obsługa Widzów – Teatro Real


Przydatne zwroty:

  1. Agradezco la opción, pero antes de confirmarla quisiera saber...

    (Dziękuję za tę opcję, ale zanim ją potwierdzę, chciałabym wiedzieć...)

  2. En cuanto a la recogida, puedo pasar por taquilla hasta donde me indiquen.

    (Jeśli chodzi o odbiór, mogę podejść do kasy do godziny, którą mi Państwo wskażą.)

  3. Si fuera posible, preferiría el cambio porque la puesta en escena me interesa, a pesar de la interrupción.

    (Jeśli to możliwe, wolałabym wymianę, ponieważ interesuje mnie inscenizacja, mimo przerwy.)

Estimada María:<br/><br/>Gracias por su respuesta. Entiendo que la interrupción se debió a un fallo en las plataformas del escenario. Aun así, quisiera dejar constancia de que desde nuestra butaca la pausa rompió bastante el ritmo del segundo acto.<br/><br/>Preferiría el cambio para la función del jueves, en la misma zona. ¿Podrían confirmarme si la visibilidad del escenario será la misma? Además, ¿habrá algún ajuste en la puesta en escena o en la duración de la función?<br/><br/>Sobre la recogida: puedo pasar por taquilla mañana al mediodía; agradecería que me indicaran hasta qué hora puedo hacerlo sin perder la reserva.<br/><br/>Un saludo cordial,<br/>Ana López

Szanowna Pani Marío:<br/><br/>Dziękuję za odpowiedź. Rozumiem, że przerwa była spowodowana awarią platform sceny. Mimo to chciałabym zaznaczyć, że z naszego miejsca przerwa dość mocno zaburzyła rytm drugiego aktu.<br/><br/>Wolałabym wymianę na spektakl w czwartek, w tej samej strefie. Czy mogliby Państwo potwierdzić, że widoczność sceny będzie taka sama? Ponadto, czy będą jakieś zmiany w inscenizacji lub w czasie trwania spektaklu?<br/><br/>W sprawie odbioru: mogę podejść do kasy jutro w południe; będę wdzięczna za informację, do której godziny mogę to zrobić, nie tracąc rezerwacji.<br/><br/>Z poważaniem,<br/>Ana López