Preposições de duração em alemão: während, zwischen, außerhalb, innerhalb

Präpositionen der Dauer im Deutschen: während, zwischen, außerhalb, innerhalb


Präpositionen wie 'während', 'zwischen', 'außerhalb' und 'innerhalb' drücken Zeiträume oder Dauer aus.

(Preposições como 'während', 'zwischen', 'außerhalb' e 'innerhalb' expressam períodos de tempo ou duração.)

O que estas preposições dizem sobre o tempo

während, zwischen, außerhalb e innerhalb ajudam a localizar uma ação no tempo.

  • während = “durante” (no meio de um período)
  • zwischen = “entre” (dois pontos/limites)
  • außerhalb = “fora de” (não dentro do período)
  • innerhalb = “dentro de” (prazo/limite máximo)

Escolha rápida: período, dois limites ou prazo?

Se você quer dizer… Use Exemplo (DE)
algo acontece ao longo de um período während Während der Renovierung arbeiten wir im Homeoffice.
algo acontece entre dois limites (horas/dias/etapas) zwischen Der Termin ist zwischen 10 und 12 Uhr.
algo vale fora de um período außerhalb Außerhalb der Öffnungszeiten ist das Büro geschlossen.
algo deve acontecer até um prazo (no máximo) innerhalb Innerhalb einer Woche schicken wir das Angebot.

Caso (Genitiv/Dativ): onde muitos erram

Em B1, o foco é: qual caso vem depois da preposição.

Preposição Caso típico Exemplo correto
während Genitiv während der Ferien / während des Meetings
zwischen Dativ zwischen dem Meeting und der Präsentation
außerhalb Genitiv außerhalb der Öffnungszeiten
innerhalb Genitiv innerhalb eines Tages / innerhalb einer Woche

Mini-check do Genitiv: como formar rápido

  • feminino: die → der

    während der Ferien; außerhalb der Öffnungszeiten

  • masculino/neutro: der/das → des (+ muitas vezes -s/-es no substantivo)

    während des Urlaubs; innerhalb des Monats; innerhalb eines Tages

  • plural: die → der

    außerhalb der Geschäftszeiten

A exceção importante: “während” pode soar como período ou ponto dentro do período

während normalmente descreve duração, mas no uso real também pode indicar um momento dentro de um período.

  • Duração (processo):

    Während der Konferenz diskutieren wir die Strategie.

  • Momento dentro do período (um evento):

    Während der Konferenz kam ein wichtiger Anruf.

Dica: se a sua frase fala de “intervalo” com dois limites, use zwischen, não während.

Exemplos com erros típicos (e correção)

  • Außerhalb den Öffnungszeiten

    Außerhalb der Öffnungszeiten … (Genitiv)

  • Innerhalb einen Tag

    Innerhalb eines Tages … (Genitiv)

  • Zwischen 10 und 18 Uhr ist das Büro geschlossen. (aqui você quer “fora de”)

    Außerhalb der Öffnungszeiten ist das Büro geschlossen.

Auto-verificação (30 segundos antes de falar/escrever)

  1. É “durante”, “entre”, “fora de” ou “até um prazo”?
  2. Depois da preposição vem Genitiv ou Dativ?

    Genitiv: während, außerhalb, innerhalb | Dativ: zwischen

  3. O artigo está correto?

    der/die/das → der/des/dem… conforme a tabela acima

PräpositionVerwendungBeispiel
währendDauer  (duração )Während der Ferien machen wir das Haus sauber. (Durante as férias, limpamos a casa.)
Genitiv
zwischenZwei Zeitpunkte (dois momentos)Die Putzkraft kommt zwischen 10 und 18 Uhr. (A pessoa da limpeza vem entre as 10 e as 18 horas.)
Dativ
außerhalbZeitraum (período de tempo)Außerhalb der Öffnungszeiten ist das Büro geschlossen. (Fora do horário de funcionamento, o escritório está fechado.)
Genitiv
innerhalbZeitspanne innerhalb eines Rahmens (intervalo de tempo dentro de um limite)Innerhalb eines Tages muss die gesamte Küche gereinigt werden. (Dentro de um dia, toda a cozinha deve ser limpa.)
Genitiv

Exceptions!

  1. O significado de 'während' pode indicar tanto uma duração quanto um momento dentro de uma duração.

Exercício 1: Escolha múltipla

Instruction: Escolha a resposta correcta

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

1. _____ der Renovierung haben wir die Möbel umgestellt und den Teppich ausgetauscht.

_____ da renovação, reorganizamos os móveis e trocamos o tapete.

2. _____ 18 und 20 Uhr hängen wir die Bilder auf, weil dann noch genug natürliches Licht da ist.

_____ 18 e 20 horas, penduramos os quadros, porque então ainda há luz natural suficiente.

3. _____ der Öffnungszeiten ist das Möbelhaus geschlossen, also können wir die Couch erst morgen abholen.

_____ do horário de funcionamento, a loja de móveis está fechada, então só podemos buscar o sofá amanhã.

4. _____ einer Woche möchten wir das Wohnzimmer neu dekorieren und neue Vorhänge aufhängen.

_____ uma semana, queremos redecorar a sala de estar e pendurar novas cortinas.

Exercício 2: Rewrite the phrases

Instruction: Reescreva as frases de forma a que a preposição temporal indicada seja usada corretamente (während + genitivo, zwischen + dativo, außerhalb + genitivo, innerhalb + genitivo).

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Mostrar/Esconder tradução Mostrar/ocultar dicas
  1. Dica Dica (während) Die Reinigungskraft hat die Küche geputzt. Das ist in der Öffnungszeit passiert.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Während der Öffnungszeiten hat die Reinigungskraft die Küche geputzt.
    (Durante o horário de funcionamento, a funcionária de limpeza limpou a cozinha.)
  2. Dica Dica (außerhalb) Das Büro ist geschlossen. Das gilt nicht in der Öffnungszeit.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Außerhalb der Öffnungszeiten ist das Büro geschlossen.
    (Fora do horário de funcionamento, o escritório está fechado.)
  3. Dica Dica (zwischen) Die Lieferungen kommen. Das ist von 9 Uhr bis 12 Uhr.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Die Lieferungen kommen zwischen 9 und 12 Uhr.
    (As entregas chegam entre 9h e 12h.)
  4. Dica Dica (zwischen) Ich kann dich anrufen. Das geht von Montag und Freitag.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Ich kann dich zwischen Montag und Freitag anrufen.
    (Eu posso te ligar entre segunda e sexta-feira.)

Exercício 3: Escolha Múltipla

Instruction: Escolha, para cada tarefa, a variante gramaticalmente correta.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

1.
Incorreto: após «fora de» usa-se o genitivo, não o dativo; o correto seria «fora do horário de funcionamento». Essa confusão é um erro frequente.
2.
Incorreto: após «dentro de» deve estar o genitivo: «dentro de um dia». Muitos aprendizes usam incorretamente o acusativo.

Written by

Este conteúdo foi concebido e revisto pela equipa pedagógica da coLanguage.

Profile Picture

Flavio Redecker

Mestrado em linguística e história francesa

Osnabrück University


Última atualização:

Quarta, 24/06/2026 02:38