Conjunções: Nicht nur … sondern auch …, entweder … oder …

Konjunktionen: Nicht nur … sondern auch …, entweder … oder …


Konjunktionen wie „nicht nur ... sondern auch ...", „entweder ... oder ..." und „zwar ... aber" verbinden Sätze und drücken Alternativen oder Einschränkungen aus.

(Konjunktionen como „nicht nur ... sondern auch ...", „entweder ... oder ..." e „zwar ... aber" conectam frases e expressam alternativas ou restrições.)

O que são conjunções correlativas (em 2 partes)

Estas estruturas vêm em par e organizam ideias de forma muito clara:

  • entweder ... oder ... = alternativa (A ou B)
  • nicht nur ... sondern auch ... = adição com ênfase (não só A, mas também B)
  • zwar ... aber/jedoch ... = contraste/concessão (é verdade que A, mas B)

Boa notícia: elas não mudam o tempo verbal. O ponto crítico é vírgula e, em alguns casos, ordem das palavras.

entweder ... oder ... (A ou B): quando vai vírgula?

Use para apresentar duas opções.

Tipo de estrutura Vírgula? Exemplo
2 frases completas (cada lado com sujeito + verbo) Sim Du kannst mich entweder anrufen, oder du kannst mir eine Mail schicken.
1 frase (apenas 2 elementos/ações, sem 2ª frase completa) Normalmente não Du kannst mich entweder anrufen oder eine Mail schicken.
  • Dica prática: se após oder aparece um novo sujeito (du/er/wir/die Firma...), trate como 2 frases completas → vírgula.

nicht nur ... sondern auch ...: vírgula obrigatória

Use para acrescentar informação com ênfase: o segundo ponto é “extra” e importante.

  • Regra fixa: antes de sondern vai sempre vírgula.
  • Após sondern auch vem o “bônus” (a segunda informação).

Exemplos corretos

  • Der Arzt hat nicht nur meinen Blutdruck kontrolliert, sondern auch meine Temperatur gemessen.
  • Ich habe den Bericht nicht nur gelesen, sondern auch kommentiert.

Erros típicos

  • Ich trinke nicht nur genug Wasser sondern auch Tee. → falta a vírgula

zwar ... aber/jedoch ...: contraste e ordem das palavras

Use quando você quer “conceder” um ponto (A), mas a mensagem principal vem depois (B).

  • Vírgula: sempre entre as duas partes.
  • zwar costuma aparecer no 1º campo (posição inicial) ou logo após o sujeito.
  • A segunda parte começa com aber ou jedoch.
Padrão útil Exemplo
Zwar + frase 1, aber/jedoch + frase 2 Zwar habe ich heute Zeit, jedoch nur am späten Nachmittag.
Sujeito + zwar + verbo..., aber/jedoch + ... Ich kann zwar heute kommen, jedoch brauche ich einen Termin am späten Nachmittag.

Atenção (o detalhe que mais confunde): se você colocar jedoch no início da 2ª frase, o verbo continua em posição 2 (regra normal da frase principal).

  • ..., jedoch kann er noch arbeiten. (verbo = 2º elemento)
  • ..., jedoch er kann noch arbeiten. (ordem estranha/inadequada)

Mini-checklist: como revisar a sua frase em 10 segundos

  1. Estou a usar um par? (entweder...oder / nicht nur...sondern auch / zwar...jedoch)
  2. Tenho as duas partes presentes? (não deixe metade “no ar”)
  3. Vírgula:
    • nicht nur ... sondern auch → sempre
    • zwar ... aber/jedoch → sempre
    • entweder ... oder → só se forem 2 frases completas
  4. Na 2ª parte: o verbo está em posição 2 se for frase principal?

Modelos prontos (contexto profissional)

  • entweder ... oder ...: Wir können entweder das Meeting verschieben, oder wir machen es online.
  • nicht nur ... sondern auch ...: Die Firma unterstützt nicht nur flexible Arbeitszeiten, sondern auch Weiterbildungen.
  • zwar ... jedoch ...: Der Vorschlag ist zwar interessant, jedoch im Moment zu teuer.
  1. „nicht nur ... sondern auch ...": sempre com vírgula.
  2. „entweder ... oder ...": em frases completas, com vírgula.
  3. „zwar ... aber/ jedoch": sempre com vírgula.
Konjunktion (Conjunção)Beispiel  (Exemplo )
„entweder ... oder ..."  (“ou ... ou ...” )Du kannst mich entweder anrufen, oder du kannst mir eine Mail schicken. (Podes ou ligar-me, ou podes enviar-me um e-mail.)
„nicht nur ... sondern auch ..."  (“não só ... mas também ...” )

 

Er hat den Patienten kontrolliert, nicht nur mit der Temperaturkontrolle, sondern auch durch Blutdruck messen. (Ele examinou o paciente, não só com o controlo da temperatura, mas também medindo a pressão arterial.)

 

„zwar ... jedoch ..." (“é verdade que ... no entanto ...”)Er hat zwar den Ellbogen verletzt, jedoch konnte er noch arbeiten. (Ele é verdade que lesionou o cotovelo, no entanto ainda conseguiu trabalhar.)

Exceptions!

  1. Presta atenção à ordem correta das palavras em »zwar ... aber» e »einerseits ... andererseits».

Exercício 1: Escolha múltipla

Instruction: Escolha a resposta correcta

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

1. Sie können den Termin ___ online buchen, oder Sie rufen in der Praxis an.

Você pode agendar a consulta ___ online, ou você liga para o consultório.

2. Der Arzt hat ___ meinen Blutdruck kontrolliert, sondern auch meine Temperatur gemessen.

O médico ___ verificou minha pressão arterial, mas também mediu minha temperatura.

3. Ich kann ___ heute kommen, jedoch brauche ich einen Termin am späten Nachmittag.

Eu ___ posso vir hoje, no entanto preciso de uma consulta no fim da tarde.

4. Ich habe mich nicht nur gegen Grippe impfen lassen, ___ auch gegen Tetanus.

Eu não só me vacinei contra a gripe, ___ também contra o tétano.

Exercício 2: Rewrite the phrases

Instruction: Liga as duas frases numa só e usa a conjunção dupla adequada (ou ... ou ..., não ... mas também ..., de facto ... mas/no entanto ...). Repara nas vírgulas e na ordem das palavras.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Mostrar/Esconder tradução Mostrar/ocultar dicas
  1. Dica Dica (entweder ... oder ...) Du kannst heute im Homeoffice arbeiten. Du kannst auch ins Büro kommen.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Du kannst heute entweder im Homeoffice arbeiten, oder du kannst ins Büro kommen.
    (Você pode hoje ou trabalhar em home office, ou pode ir ao escritório.)
  2. Dica Dica (nicht nur ... sondern auch ...) Die Firma bietet flexible Arbeitszeiten an. Die Firma bezahlt auch eine Weiterbildung.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Die Firma bietet nicht nur flexible Arbeitszeiten an, sondern sie bezahlt auch eine Weiterbildung.
    (A empresa não só oferece horários de trabalho flexíveis, mas também paga um curso de formação.)
  3. Dica Dica (zwar ... jedoch ...) Der Patient hat starke Schmerzen. Er kann trotzdem noch laufen.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Der Patient hat zwar starke Schmerzen, jedoch kann er noch laufen.
    (O paciente tem, embora fortes dores, porém ainda consegue andar.)
  4. Dica Dica (entweder ... oder ...) Wir können den Termin verschieben. Wir können den Termin online machen.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Wir können den Termin entweder verschieben, oder wir können ihn online machen.
    (Podemos ou adiar o compromisso, ou podemos fazê-lo online.)

Exercício 3: Escolha Múltipla

Instruction: Escolhe a variante correta da frase.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

1.
Incorreto: Em duas frases completas falta a vírgula antes de «ou». Coloca uma vírgula em «ou ... ou ...».
2.
Incorreto: Falta a vírgula antes de «mas». Em «não só ... mas também ...» a vírgula é obrigatória.

Written by

Este conteúdo foi concebido e revisto pela equipa pedagógica da coLanguage.

Profile Picture

Flavio Redecker

Mestrado em linguística e história francesa

Osnabrück University


Última atualização:

Quarta, 24/06/2026 01:46