Exercício 1: Corresponder uma palavra
Instruction: Associe cada palavra à sua definição.
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Exercício 2: Preparação para exames (QR: Áudio)
Instruction: Leia o texto, preencha as lacunas com as palavras em falta e responda às perguntas abaixo
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Hinweisblatt: Angaben zum Familienstand (Notartermin)
Preencha as lacunas: dafür, Visa, Heiratsurkunde, zusammen, Scheidungsunterlagen, alleinerziehend, leben, ausländischen, worauf, Familienstand
(Folha informativa: Informações sobre o estado civil (consulta no cartório/notário))
Für einen Termin beim Notarmüssen Sie Ihren nachweisen. Bringen Sie Personalausweis oder Reisepass mit. Sind Sie verheiratet, wird oft die verlangt; sind Sie geschieden, benötigen Sie die . Leben Sie getrennt, geben Sie das bitte im Formular an. Bei Fragen zu oder Urkunden informiert die Kanzlei vorab.
Im Formular können auch Angaben zur Familie stehen: Haben Sie Kinder, Sie mit Ihrer Partnerin oder Ihrem Partner oder sind Sie ? Diese Informationen helfen dem Notar, die richtigen Texte vorzubereiten. Falls Sie unsicher sind, sich eine Frage bezieht, fragen Sie nach, damit am Tag der Unterschrift keine Fehler entstehen.Para uma consulta no cartório/notário (por ex., contrato de compra e venda ou procuração), você precisa comprovar seu estado civil. Para isso, leve o cartão de identidade ou o passaporte. Se você for casado(a), muitas vezes é exigida a certidão de casamento; se for divorciado(a), você precisa da documentação do divórcio. Se você vive separado(a), informe isso no formulário. Em caso de dúvidas sobre vistos ou documentos estrangeiros, o escritório informa com antecedência.
No formulário também podem constar informações sobre a família: Você tem filhos, mora junto com sua companheira/seu companheiro ou é pai/mãe solo? Essas informações ajudam o notário a preparar os textos corretos. Se você não tiver certeza a que uma pergunta se refere, pergunte, para que não ocorram erros no dia da assinatura.
-
Welche Unterlagen und Angaben nennt der Text für einen Notartermin, und welche Informationen würde der Notar über Ihre Familiensituation benötigen?
(Quais documentos e informações o texto menciona para uma consulta no cartório/notário, e quais informações o notário precisaria sobre a sua situação familiar?)
Exercício 3: Compreensão auditiva
Instruction: Ouça o áudio e responda às perguntas.
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
| Verdadeiro | Falso | |
|---|---|---|
|
(A pessoa foi à repartição de atendimento ao cidadão para atualizar oficialmente o estado civil.) |
||
|
(Ela precisou apresentar apenas a certidão de casamento; um documento de identidade não era necessário.) |
||
|
(Ela só pode pegar a confirmação em uma semana, não imediatamente.) |
Exercício 4: Escolha Múltipla
Instruction: Escolha a solução correta
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
1. Wir ___ seit drei Jahren zusammen, aber wir sind noch nicht verheiratet.
(Nós ___ juntos há três anos, mas ainda não somos casados.)2. Mein Bruder ___ sich vor zwei Monaten ___ und lebt jetzt getrennt.
(O meu irmão ___ ___ há dois meses e agora vive separado.)3. Worüber ___ ihr beim Notar gesprochen, als ihr die Unterlagen abgegeben habt?
(Sobre o que ___ vocês falaram com o notário, quando entregaram os documentos?)Exercício 5: Cartões de Diálogo
Instruction: Pratique a conversa com o seu professor ou colegas de turma.
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Exercício 6: Questões para discussão (QR: IA+)
Instruction: Falar: traduzir e responder (QR: IA+)
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Expressões úteis:
Ich bin ___ und lebe seit ___ mit ___ zusammen. / Soweit ich weiß, brauche ich dafür ___ . / Wir sind seit ___ verheiratet / getrennt und ___ .
-
Wie ist Ihr Familienstand und wie leben Sie zurzeit - allein, mit Ihrem Partner oder in einer Familie?
Qual é o seu estado civil e como você vive atualmente — sozinho(a), com o(a) seu(sua) parceiro(a) ou em uma família?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Sie sind neu in Deutschland und müssen beim Standesamt oder beim Notar ein Formular ausfüllen: Welche Dokumente bringen Sie mit und was erklären Sie kurz dazu?
Você é novo(a) na Alemanha e precisa preencher um formulário no cartório de registro civil ou com o notário: quais documentos você leva e o que você explica brevemente sobre eles?
__________________________________________________________________________________________________________
Exercício 7: Redigir correspondência (QR: IA+)
Instruction: Escreve uma resposta à seguinte mensagem apropriada à situação
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Betreff: Rückfrage zu Ihren Unterlagen (Anmeldung Eheschließung)
Guten Tag Frau Petrovic,
vielen Dank für Ihre Terminanfrage. Für die Anmeldung der Eheschließung am 18.06. benötigen wir von Ihnen und Ihrem Partner jeweils einen gültigen Personalausweis oder Reisepass sowie eine aktuelle Meldebescheinigung. Falls Sie nicht in Deutschland geboren sind, bringen Sie bitte zusätzlich Ihre Geburtsurkunde (mit Übersetzung) mit.Bitte teilen Sie uns außerdem Ihren aktuellen Familienstand mit (z. B. ledig, verheiratet, geschieden, verwitwet). Falls schon einmal eine Ehe bestanden hat: Nachweis über die Scheidung.
Mit freundlichen Grüßen
Sabine Keller
Standesamt München
Assunto: Esclarecimento sobre seus documentos (registro de casamento)
Bom dia, Sra. Petrovic,
muito obrigado por sua solicitação de agendamento. Para o registro do casamento em 18/06, precisamos que você e seu parceiro tragam, cada um, um documento de identidade válido ou passaporte, bem como um comprovante de residência atual. Caso você não tenha nascido na Alemanha, por favor traga também sua certidão de nascimento (com tradução).Por favor, informe-nos também seu estado civil atual (por exemplo, solteiro(a), casado(a), divorciado(a), viúvo(a)). Caso já tenha existido um casamento anteriormente: comprovante do divórcio.
Atenciosamente
Sabine Keller
Cartório de Registro Civil de Munique
Frases úteis:
-
Ich antworte wegen Ihrer E-Mail vom … .
(Estou respondendo ao seu e-mail de … .)
-
Dazu habe ich eine kurze Frage: Reicht …?
(Tenho uma dúvida rápida: … é suficiente?)
-
Die Unterlagen habe ich vorbereitet; dafür fehlt mir noch … .
(Os documentos eu já preparei; ainda falta … .)
vielen Dank für Ihre Nachricht. Mein Partner und ich sind beide aktuell ledig. Unsere Personalausweise und die Meldebescheinigungen haben wir bereits vorbereitet. Meine Geburtsurkunde mit Übersetzung bringe ich zum Termin mit.
Dazu habe ich noch eine Frage: Reicht eine beglaubigte Kopie der Geburtsurkunde, oder benötigen Sie das Original? Ich möchte sicherstellen, dass am 18.06. alle Unterlagen vollständig sind.
Mit freundlichen Grüßen
Elena Petrovic
Bom dia, Sra. Keller,
muito obrigado por sua mensagem. Meu parceiro e eu estamos ambos atualmente solteiros. Já preparamos nossos documentos de identidade e os comprovantes de residência. Vou levar minha certidão de nascimento com tradução no dia do agendamento.
Ainda tenho uma dúvida: uma cópia autenticada da certidão de nascimento é suficiente ou vocês precisam do original? Quero garantir que, em 18/06, todos os documentos estejam completos.
Atenciosamente,
Elena Petrovic