Os advérbios relativos e interrogativos: onde, quando, como

Los adverbios relativos e interrogativos: donde, cuando, como


Donde, cuando y como indican lugar, tiempo y modo.

(Donde, cuando e como indicam lugar, tempo e modo.)

Ideia-chave: til com pergunta, sem til sem pergunta

Em espanhol, dónde / cuándo / cómo levam til quando funcionam como palavras interrogativas (pergunta direta ou indireta).

Quando viram relativos (ligam duas partes da frase), escrevem-se sem til: donde / cuando / como.

Com til (interrogativo) Sem til (relativo) Tradução rápida (PT)
dónde donde onde (lugar)
cuándo cuando quando (tempo)
cómo como como / de que modo (modo)

Passo a passo para decidir (check rápido)

  1. Há uma pergunta real (mesmo sem “¿ ?”)?

    → Se a frase contém uma informação “em aberto” (lugar/tempo/forma), use com til.

  2. Ou está a definir/identificar algo ("o lugar em que...", "o dia em que...", "da maneira que...")?

    → Então é relativo: use sem til.

Pergunta direta: sempre com til

  • ¿Dónde guardas la fregona?

  • ¿Cuándo pasa el servicio de limpieza?

  • ¿Cómo funciona el aspirador nuevo?

Atenção: em espanhol, o til não depende dos sinais ¿ ?; depende da função de pergunta.

Pergunta indireta: continua com til

Você não usa ¿ ?, mas a frase contém uma pergunta “dentro”.

  • No sé dónde está la fregona.

  • Dime cuándo pasa la limpieza.

  • Explícame cómo se programa el robot aspirador.

Relativos (sem til): “o lugar/dia/maneira em que…”

Aqui não perguntamos. Estamos a descrever ou especificar algo.

  • El armario donde guardamos los productos está lleno.

  • El día cuando vinieron a limpiar, todo quedó perfecto.

  • Hizo la cama como indicó la supervisora.

Erros típicos (e como corrigir)

  • Erro: usar sem til em pergunta

    ¿Donde está el manual?¿Dónde está el manual?

  • Erro: tirar o til na pergunta indireta

    No sé como programar la limpieza. → No sé cómo programar la limpieza.

  • Erro: pôr til num relativo (não é pergunta)

    El cuarto dónde guardamos la escoba… → El cuarto donde guardamos la escoba…

Auto-teste (30 segundos)

  1. Substitua por PT:

    • Se em PT você diria “não sei onde/como/quando…” → em ES é pergunta indireta → til.

  2. Teste do “o/a”:

    • Se dá para dizer “o lugar onde… / o dia quando… / a maneira como…” → relativo → sem til.

O que você aprende aqui: o til marca a função interrogativa. A ortografia muda porque a função na frase muda.

  1. Em perguntas levam acento ⇒ dónde, cuándo, cómo.
  2. Sem pergunta não levam acento ⇒ donde, cuando, como.
AdverbioUsoEjemplo
DóndePregunta (lugar) (Pergunta (lugar))¿Dónde guardas la fregona después del servicio? (Onde você guarda o esfregão depois do serviço?)
DondeRelativo (lugar) (Relativo (lugar))El armario donde guardamos los productos está lleno. (O armário onde guardamos os produtos está cheio.)
CuándoPregunta (tiempo) (Pergunta (tempo))¿Cuándo pasa el servicio de limpieza por el piso? (Quando o serviço de limpeza passa pelo apartamento?)
CuandoRelativo (tiempo) (Relativo (tempo))El día cuando vinieron a limpiar, todo quedó perfecto. (No dia em que vieram limpar, ficou tudo perfeito.)
CómoPregunta (modo) (Pergunta (modo))¿Cómo funciona el aspirador nuevo del hotel? (Como funciona o aspirador novo do hotel?)
ComoRelativo (modo) (Relativo (modo))Hizo la cama como indicó el servicio de limpieza. (Ele fez a cama como o serviço de limpeza indicou.)

Exceptions!

  1. Nas perguntas indiretas, os advérbios mantêm o acento ⇒ No sé dónde está la fregona.

Exercício 1: Escolha múltipla

Instruction: Escolha a resposta correcta

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

1. No recuerdo ____ dejé la fregona después de limpiar el pasillo.

Não me lembro ____ deixei o esfregão depois de limpar o corredor.

2. El cuarto ____ guardamos la escoba está al fondo, junto al ascensor.

O quarto ____ guardamos a vassoura fica no fundo, junto ao elevador.

3. ¿____ pasa el servicio de limpieza para hacer la cama y sacar la basura?

____ passa o serviço de limpeza para fazer a cama e tirar o lixo?

4. Explícame ____ se programa el robot aspirador, porque ayer se quedó parado.

Explica-me ____ se programa o robô aspirador, porque ontem ficou parado.

Exercício 2: Rewrite the phrases

Instruction: Reescreve cada frase transformando-a na forma indicada: usa dónde/quándo/cómo com acento em perguntas diretas ou indiretas; usa donde/cuando/como sem acento em frases enunciativas. (Exemplo: Não sei dónde está a esfregona.)

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Mostrar/Esconder tradução Mostrar/ocultar dicas
  1. Dica Dica (dónde) No sé en qué lugar guardas la fregona después del servicio.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    No sé dónde guardas la fregona después del servicio.
    (Não sei dónde você guarda o esfregão depois do serviço.)
  2. Dica Dica (donde) El armario en el que guardamos los productos está lleno.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    El armario donde guardamos los productos está lleno.
    (O armário donde guardamos os produtos está cheio.)
  3. Dica Dica (cuándo) Dime a qué hora pasa el servicio de limpieza por el piso.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Dime cuándo pasa el servicio de limpieza por el piso.
    (Diga-me cuándo o serviço de limpeza passa pelo andar.)
  4. Dica Dica (cuándo) ¿En qué día vinieron a limpiar?
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    ¿Cuándo vinieron a limpiar?
    (¿Cuándo vieram limpar?)

Exercício 3: Escolha Múltipla

Instruction: Escolha a opção correta em cada caso.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

1.
Falta o acento em 'onde'; em perguntas diretas, deve levar acento para indicar que é interrogativo.
2.
Embora seja uma oração indireta, aqui falta o acento em 'como'; nesse tipo de estrutura, conserva-se o acento.

Written by

Este conteúdo foi concebido e revisto pela equipa pedagógica da coLanguage.

Profile Picture

Alessia Amoroso

Mestrado em Línguas, Culturas e Comunicação

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Última atualização:

Terça, 23/06/2026 21:46