O estilo indireto: dice que, afirmó que, ha preguntado si...

El estilo indirecto: dice que, afirmó que, ha preguntado si...


El estilo indirecto sirve para referir información, opiniones o preguntas que otra persona expresó antes.

(O estilo indireto serve para transmitir informações, opiniões ou perguntas que outra pessoa expressou antes.)

O que é o estilo indireto (e por que muda o tempo verbal)

No estilo indireto, você não repete as palavras exatas. Você relata o que alguém disse/perguntou.

  • Estilo direto: «Tengo experiencia laboral en recursos humanos».
  • Estilo indireto: Dice que tiene experiencia laboral en recursos humanos.

A atenção principal é: se o verbo de fala está no passado, o espanhol normalmente faz recuo temporal (backshift) na frase relatada.

Estrutura base: verbo de fala + que / si

  • Afirmaçõesverbo de fala + que
  • Perguntas de sim/nãoverbo de fala + si (≃ “se” em PT)
  • Perguntas com palavra interrogativa (cuándo, qué, dónde, etc.) → mantém a palavra e não usa “si”
Tipo Conector Exemplo correto
Afirmação que Dijo que tenía disponibilidad.
Pergunta sim/não si Preguntó si tenía disponibilidad.
Pergunta com interrogativo cuándo / qué / dónde… Preguntó cuándo podía empezar.

Perguntas indiretas: sem “¿ ?” e com ordem “normal”

Em perguntas indiretas, você não usa sinais de interrogação e a frase segue a ordem típica (sujeito + verbo).

  • Direto: «¿Tienes disponibilidad inmediata?»
  • Indireto: Preguntó si tenía disponibilidad inmediata.
  • Direto: «¿Cuándo puedes empezar?»
  • Indireto: Preguntó cuándo podía empezar.

Autochecagem: se você ainda consegue colocar “¿ ?” na frase, você provavelmente não transformou totalmente em indireto.

Recuo temporal (o mais importante no B1): “disse” no passado → tempo recua

Se o verbo de fala está em passado (dijo, afirmó, explicó, preguntó…), o tempo do que foi dito normalmente recua um passo.

No direto No indireto (com verbo de fala no passado) Exemplo
Presente: tengo / es Imperfecto: tenía / era «Mi perfil es completo» → Afirmó que su perfil era completo.
Pretérito perfecto: he actualizado Pluscuamperfecto: había actualizado «He actualizado el currículum» → Explicó que había actualizado el currículum.
Futuro: firmaré Condicional: firmaría «Mañana firmaré» → Dijo que al día siguiente firmaría.

Quando NÃO é obrigatório recuar (situações comuns)

Às vezes o espanhol mantém o tempo se a informação ainda é válida “agora” ou se o verbo de fala não está em passado simples.

  • Verbo de fala no presente: Dice que tiene experiencia. (não há recuo)
  • Verbo de fala no pretérito perfecto (ha preguntado / ha dicho): pode soar natural manter o presente se ainda é atual.

Regra prática para estudo: se você vê dijo / preguntó / explicó / afirmó, aplique o recuo como padrão. Depois, com mais prática, você ajusta por contexto.

Mudanças típicas de “tempo e lugar” (ontem/amanhã/aqui)

Além do tempo verbal, algumas palavras costumam mudar para manter o sentido.

No direto No indireto Exemplo
esta semana esa semana Explicó que había actualizado el currículum esa semana.
mañana al día siguiente Dijo ayer que al día siguiente firmaría el contrato.
hoy ese día Dijo que ese día tenía una entrevista.
aquí allí Explicó que trabajaba allí desde 2022.

Erros frequentes (e como corrigir rápido)

  • Confundir “que” e “si”:
    • Preguntó que tenía disponibilidad.
    • Preguntó si tenía disponibilidad.
  • Manter o presente depois de “dijo/afirmó…” (no padrão B1):
    • Afirmó que su perfil es muy completo.
    • Afirmó que su perfil era muy completo.
  • Esquecer que a pergunta indireta não tem “¿ ?”:
    • Preguntó: ¿si tenía disponibilidad?
    • Preguntó si tenía disponibilidad.

Checklist de 4 passos (antes de responder)

  1. É afirmação ou pergunta? → “que” / “si” / palavra interrogativa
  2. O verbo de fala está em passado? → se sim, aplique recuo temporal
  3. Removi “¿ ?” e deixei a ordem normal?
  4. Preciso ajustar marcadores de tempo? (mañana → al día siguiente, etc.)

Se você cumprir estes 4 passos, você já está produzindo estilo indireto correto no nível B1.

  1. Verbos de fala + que / si ⇒ introduzem o estilo indireto
  2. Verbo de fala no passado ⇒ o tempo verbal se adapta
  3. Perguntas indiretas ⇒ sem ¿?, com si ou palavra interrogativa
Verbo de falaEstilo diretoExemplo de estilo indireto
Decir«Tengo experiencia laboral en recursos humanos» («Tenho experiência profissional em recursos humanos»)Dice que tiene experiencia laboral en recursos humanos. (Diz que tem experiência profissional em recursos humanos.)
Afirmar«Mi perfil profesional es muy completo» («O meu perfil profissional é muito completo»)Afirmó que su perfil profesional era muy completo. (Afirmou que o seu perfil profissional era muito completo.)
Explicar«He actualizado el currículum esta semana» («Atualizei o currículo esta semana»)Explicó que había actualizado el currículum. (Explicou que tinha atualizado o currículo.)
Preguntar«¿Tienes disponibilidad inmediata?» («Tem disponibilidade imediata?»)Preguntó si tenía disponibilidad inmediata. (Perguntou se tinha disponibilidade imediata.)

Exercício 1: Escolha múltipla

Instruction: Escolha a resposta correcta

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

1. En la entrevista, el candidato dijo que _____ disponibilidad inmediata para incorporarse al puesto.

Na entrevista, o candidato disse que _____ disponibilidade imediata para assumir o cargo.

2. La reclutadora afirmó que su perfil profesional _____ muy completo para el departamento.

A recrutadora afirmou que o seu perfil profissional _____ muito completo para o departamento.

3. El candidato explicó que _____ actualizado el currículum esa semana.

O candidato explicou que _____ atualizado o currículo naquela semana.

4. La jefa de equipo ha preguntado _____ tenías experiencia laboral en atención al cliente.

A chefe de equipe perguntou _____ você tinha experiência profissional em atendimento ao cliente.

Exercício 2: Rewrite the phrases

Instruction: Passa cada frase do estilo directo para o estilo indirecto usando o verbo de fala indicado e «que» ou «se» (ex.: «Estou pronto» + dizer → Disse que estava pronto).

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Mostrar/Esconder tradução Mostrar/ocultar dicas
  1. «Busco un puesto en recursos humanos», dice Laura.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Laura dice que busca un puesto en recursos humanos.
    (Laura diz que procura uma vaga em recursos humanos.)
  2. «Mi perfil profesional es muy completo», afirmó el candidato.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    El candidato afirmó que su perfil profesional era muy completo.
    (O candidato afirmou que o seu perfil profissional era muito completo.)
  3. «He actualizado el currículum esta semana», explicó Marta en la entrevista.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Marta explicó que había actualizado el currículum esa semana.
    (Marta explicou que tinha atualizado o currículo naquela semana.)
  4. «¿Tienes disponibilidad inmediata?», preguntó la reclutadora.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    La reclutadora preguntó si tenía disponibilidad inmediata.
    (A recrutadora perguntou se tinha disponibilidade imediata.)

Exercício 3: Escolha Múltipla

Instruction: Escolhe a frase correta em estilo indireto.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

1.
Incorreto: se o verbo de fala está no passado (afirmou), o habitual é fazer recuar o tempo: «é» deve mudar para «era». (Pode soar possível em contextos de atualidade, mas não é a norma ensinada para estilo indireto no passado).
2.
Incorreto: em perguntas indiretas de sim/não não se usa «que», mas «se». Por isso, «perguntou que» é um erro aqui.

Written by

Este conteúdo foi concebido e revisto pela equipa pedagógica da coLanguage.

Profile Picture

Alessia Amoroso

Mestrado em Línguas, Culturas e Comunicação

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Última atualização:

Terça, 23/06/2026 22:01