A2.2 - Fazer as malas
A2.2 - Fazer as malas

A2.2 - Fazer as malas - Exercícios

Pakowanie bagażu


Exercício 1: Corresponder uma palavra

Instruction: Associe os itens que têm um significado relacionado.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

pakować — wkładać do walizki (fazer as malas — colocar na mala)
zabierać — brać ze sobą (levar — levar consigo)
bagaż podręczny — torba do kabiny (bagagem de mão — mala para a cabine)
bagaż rejestrowany — walizka do luku bagażowego (bagagem despachada — mala para o porão de bagagens)

Exercício 2: Preparação para exames (QR: Áudio)

Instruction: Leia o texto, preencha as lacunas com as palavras em falta e responda às perguntas abaixo

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.


Przed wylotem służbowym - bagaż

Preencha as lacunas: bagaż podręczny, ładowarkę, leków, walizkę, bagażu rejestrowanego

(Antes do voo a trabalho - bagagem)

Przed wylotem służbowym linia lotnicza przypomina: musi mieścić się w limitach, a płyny w pojemnikach do 100 ml. Do nie wkładaj dokumentów ani - trzymaj je przy sobie.

Na dwudniowy wyjazd spakuj lub plecak. Zabierz , kosmetyczkę i ubrania na spotkania. Jeśli lecisz na konferencję nad morze, weź strój kąpielowy, krem z filtrem i okulary przeciwsłoneczne.
Antes do voo a trabalho, a companhia aérea lembra: a bagagem de mão deve estar dentro dos limites, e os líquidos em recipientes de até 100 ml. Na bagagem despachada não coloque documentos nem medicamentos — mantenha-os com você.

Para uma viagem de dois dias, faça as malas em uma mala ou mochila. Leve o carregador, a nécessaire e roupas para reuniões. Se você vai voar para uma conferência à beira-mar, leve traje de banho, protetor solar e óculos de sol.

  1. Które przedmioty według tekstu powinny być w twoim bagażu podręcznym, a czego nie wkładać do bagażu rejestrowanego?

    (Quais itens, segundo o texto, devem estar na sua bagagem de mão, e o que não colocar na bagagem despachada?)

Exercício 3: Compreensão auditiva

Instruction: Ouça o áudio e responda às perguntas.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Jutro lecę na dwa dni do Gdańska na spotkanie w pracy, więc dziś pakuję bagaż. Biorę małą walizkę jako bagaż rejestrowany, a do samolotu plecak jako bagaż podręczny. W plecaku mam dowód osobisty, ładowarkę i lekarstwa. Kosmetyczkę wkładam do walizki, bo nie chcę mieć problemu przy kontroli. Nie zabieram stroju kąpielowego ani kremu z filtrem, bo to nie są wakacje. Okulary przeciwsłoneczne zostają w domu.
(Amanhã viajo por dois dias para Gdańsk para uma reunião de trabalho, então hoje estou fazendo as malas. Levo uma mala pequena como bagagem despachada e, no avião, uma mochila como bagagem de mão. Na mochila tenho o cartão de identidade, o carregador e remédios. Coloco a necessaire na mala, porque não quero ter problemas na inspeção. Não levo traje de banho nem protetor solar, porque não são férias. Os óculos de sol ficam em casa.)
Verdadeiro Falso

(Para a viagem de trabalho, ela leva duas peças de bagagem: uma mala para despachar e uma mochila para levar a bordo.)

(O documento de identidade ela coloca na mala despachada, e não na bagagem de mão.)

(Ela planeja levar coisas para a praia, por exemplo traje de banho e protetor solar.)

Exercício 4: Escolha Múltipla

Instruction: Escolha a solução correta

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

1. Na delegację ___ dwie walizki: jedną na ubrania i jedną na dokumenty.

(Para a viagem de trabalho, ___ duas malas: uma para roupas e uma para documentos.)

2. Do bagażu podręcznego ___ ładowarkę i dowód osobisty, bo muszę mieć je przy sobie.

(Na bagagem de mão ___ um carregador e o documento de identidade, porque preciso tê-los comigo.)

3. Przed wyjazdem ___ pięć kosmetyczek dla całej rodziny.

(Antes da viagem, ___ as malas com cinco nécessaires para toda a família.)

Exercício 5: Cartões de Diálogo

Instruction: Pratique a conversa com o seu professor ou colegas de turma.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Exercício 6: Questões para discussão (QR: IA+)

Instruction: Falar: traduzir e responder (QR: IA+)

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Expressões úteis:

Do bagażu podręcznego pakuję… / Mam dwie walizki i kilka rzeczy w plecaku. / Zabieram paszport lub dowód osobisty i ładowarkę.

  1. Pakujesz się na dwudniową podróż służbową do Polski. Co wkładasz do bagażu podręcznego, a co do bagażu rejestrowanego?
    Você está fazendo as malas para uma viagem de negócios de dois dias à Polônia. O que você coloca na bagagem de mão e o que na bagagem despachada?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Na lotnisku pracownik pyta o zasady przewozu i przedmioty zabronione. Jakie zadajesz pytania i co mówisz o swoich kosmetykach albo lekarstwach?
    No aeroporto, um funcionário pergunta sobre as regras de transporte e itens proibidos. Que perguntas você faz e o que você diz sobre seus cosméticos ou medicamentos?

    __________________________________________________________________________________________________________

Exercício 7: Redigir correspondência (QR: IA+)

Instruction: Escreve uma resposta à seguinte mensagem apropriada à situação

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.


Temat: Informacja o bagażu - lot jutro 07:10 (WAW–Berlin)

Dzień dobry Pani Anno,
przypominamy zasady bagażu dla Pani biletu:

  • 1 szt. bagażu podręcznego (max 40×30×20 cm)
  • 1 szt. bagażu rejestrowanego do 20 kg (opcjonalnie)

W bagażu podręcznym można mieć lekarstwa i dokumenty (np. dowód osobisty lub paszport). Płyny w kosmetyczce do 100 ml.

Jeśli ma Pani np. sprzęt sportowy (np. sprzęt narciarski), prosimy o informację przed odprawą.
Pozdrawiamy,
Marta, Biuro Obsługi Klienta


Assunto: Informação sobre bagagem - voo amanhã 07:10 (WAW–Berlim)

Bom dia, Sra. Anna,
lembramos as regras de bagagem para o seu bilhete:

  • 1 peça de bagagem de mão (máx. 40×30×20 cm)
  • 1 peça de bagagem despachada até 20 kg (opcional)

Na bagagem de mão é permitido levar medicamentos e documentos (por exemplo, carteira de identidade ou passaporte). Líquidos na necessaire até 100 ml.

Se a senhora tiver, por exemplo, equipamento esportivo (por exemplo, equipamento de esqui), pedimos que nos informe antes do check-in.
Atenciosamente,
Marta, Atendimento ao Cliente


Frases úteis:

  1. Chciał(a)bym potwierdzić, że zabieram…

    (Gostaria de confirmar que vou levar…)

  2. Czy mogę też zabrać… w bagażu podręcznym?

    (Posso também levar… na bagagem de mão?)

  3. Nie biorę bagażu rejestrowanego / Biorę jedną walizkę rejestrowaną.

    (Não levo bagagem despachada / Levo uma mala despachada.)

Dzień dobry Pani Marto,

dziękuję za informację. Potwierdzam, że zabieram plecak jako bagaż podręczny oraz jedną walizkę rejestrowaną (do 20 kg). W plecaku mam paszport, ładowarkę i lekarstwa. Płyny są w kosmetyczce i wszystkie mają do 100 ml.

Mam pytanie: czy mogę zabrać krem z filtrem 50 ml i okulary przeciwsłoneczne w bagażu podręcznym?

Pozdrawiam,
Anna Nowak

Bom dia, Sra. Marta,

obrigada pela informação. Confirmo que vou levar uma mochila como bagagem de mão e uma mala despachada (até 20 kg). Na mochila tenho passaporte, carregador e medicamentos. Os líquidos estão na necessaire e todos têm até 100 ml.

Tenho uma pergunta: posso levar um creme com filtro solar de 50 ml e óculos de sol na bagagem de mão?

Atenciosamente,
Anna Nowak