Tijdsaangevende bijzinnen gevorderd II: cuando, en cuanto, en el momento en que, ...

Temporales avanzadas II: cuando, en cuanto, en el momento en que, ...


Las oraciones temporales informan sobre el momento de realización de la acción.

(De tijdelijke bijzinnen geven informatie over het moment waarop de handeling plaatsvindt.)

Wanneer gebruik je hier de subjuntivo?

Deze connectoren leiden een tijdsbepaling in. Het belangrijkste is de vraag:

  • Is de actie in de bijzin nog niet gebeurd (toekomst)?subjuntivo
  • Is het een gewoonte / feit / verleden? → meestal indicativo
Situatie Wat gebruik je? Voorbeeld
Toekomst (nog onzeker / nog niet gebeurd) subjuntivo Cuando tenga síntomas, iré al hospital.
Gewoonte (telkens als) indicativo Cuando tengo fiebre, me quedo en casa.
Verleden (al gebeurd) indicativo Cuando tuve fiebre, fui al médico.

De kern: toekomst in het Spaans = vaak subjuntivo in de bijzin

  • In het Nederlands zeg je: Als/wanneer ik terugkom, ga ik…
  • In het Spaans staat na deze tijdsconnectoren bij toekomst: subjuntivo, ook al voelt het als “gewoon tegenwoordige tijd”.

Let op: de hoofdzinsactie kan wél in de toekomst staan (iré, haré, empezaremos…). De bijzin blijft in de subjuntivo.

Welke connector kies je? (betekenisnuance)

Conector Nuance Handige vertaling
cuando neutraal moment wanneer / zodra
en cuanto snelle opvolging zodra
en el momento en que precies op dat moment op het moment dat
tan pronto como zo snel mogelijk zodra / zodra maar
apenas nauwelijks… of meteen nauwelijks / meteen zodra
siempre que voorwaarde + tijd mits / zolang als
mientras duur: zolang als terwijl / zolang als

Valkuilen die vaak fout gaan

  • 1) Geen toekomstvorm in de bijzin

    Cuando tendré tiempo, te llamo. → Cuando tenga tiempo, te llamaré.

  • 2) Indicativo gebruiken terwijl het om toekomst gaat

    En cuanto me dicen el diagnóstico, empezaré… → En cuanto me digan el diagnóstico, empezaré…

  • 3) Verkeerde betekenis: en cuantoen cuanto a

    en cuanto = zodra: En cuanto lleguen, empezamos.

    en cuanto a = wat betreft: En cuanto a la dieta, hablaremos mañana.

Snelle zelfcheck (in 10 seconden)

  1. Gaat het over de toekomst? (nog niet gebeurd)
  2. Begint de bijzin met cuando / en cuanto / tan pronto como / apenas / mientras / siempre que / en el momento en que?
  3. → Dan: werkwoord in de bijzin = subjuntivo

Mini-modelzinnen (professioneel en natuurlijk)

  • En cuanto tengamos los resultados, definiremos el plan terapéutico.
  • Tan pronto como me den el alta, volveré al trabajo gradualmente.
  • En el momento en que note falta de aire, llamaré a urgencias.
  • Te enviaré el informe siempre que pueda acceder al sistema.
  • No saldré mientras esté con fiebre.
  1. Ze worden met de aanvoegende wijs (subjuntivo) gebruikt om naar toekomstige handelingen te verwijzen.
Conector (Verbindingswoord)Ejemplo (Voorbeeld)
CuandoCuando tenga problemas de salud, iré al médico. (Wanneer ik gezondheidsproblemen heb, ga ik naar de dokter.)
En cuantoEn cuanto me digan el diagnóstico, empezaré el tratamiento. (Zodra ze me de diagnose vertellen, begin ik met de behandeling.)
En el momento en queEn el momento en que tenga síntomas, iré al hospital. (Op het moment dat ik symptomen heb, ga ik naar het ziekenhuis.)
Tan pronto comoTan pronto como me recupere, haré ejercicio. (Zodra ik hersteld ben, ga ik sporten.)
ApenasApenas le detecten diabetes, cambiará su dieta. (Zodra bij hem/haar diabetes wordt vastgesteld, zal hij/zij zijn/haar dieet aanpassen.)
Siempre queTe daré los medicamentos siempre que los tenga. (Ik geef je de medicijnen zolang ik ze heb.)
MientrasNo pienso salir mientras esté enfermo. (Ik ben niet van plan weg te gaan zolang ik ziek ben.)

Oefening 1: Meerkeuze

Instructie: Kies het juiste antwoord

1. _____ me traiga los análisis, podremos confirmar si se trata de una neumonía o de una bronquitis.

_____ u mij de uitslagen brengt, kunnen we bevestigen of het om een longontsteking of om een bronchitis gaat.

2. Cuando _____ a tener fiebre, iré a urgencias sin esperar a que se me pase.

Wanneer _____ ik weer koorts krijg, ga ik zonder te wachten naar de eerste hulp.

3. Tan pronto como se le _____ la faringitis, retome el ejercicio poco a poco para reponer fuerzas.

Zodra de faryngitis bij u _____, hervat u de oefeningen geleidelijk om uw kracht terug te winnen.

4. Apenas le _____ el diagnóstico de diabetes, le derivarán a la educadora para ajustar la dieta y el tratamiento.

Zodra bij u de diagnose diabetes _____, verwijzen ze u door naar de diabeteseducator om het dieet en de behandeling aan te passen.

Oefening 2: Herschrijf de zinnen

Instructie: Combineer de twee zinnen tot één tijdsaanduidende zin met de aangegeven voegwoord en de aanvoegende wijs (voorbeeld: Ik zal je bellen. Je komt thuis. → Ik zal je bellen wanneer je thuis komt).

Vertaling tonen/verbergen Toon/verberg hints
  1. Hint Hint (Cuando) Pediré cita con el especialista. Reciba el informe del médico de cabecera.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    Pediré cita con el especialista cuando reciba el informe del médico de cabecera.
    (Ik maak een afspraak met de specialist zodra ik het verslag van de huisarts ontvang.)
  2. Hint Hint (En cuanto) Empezaremos la fisioterapia. Nos confirmen el diagnóstico.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    Empezaremos la fisioterapia en cuanto nos confirmen el diagnóstico.
    (We beginnen met de fysiotherapie zodra ze ons de diagnose bevestigen.)
  3. Hint Hint (En el momento en que) Iré a urgencias. Note que me falta el aire.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    Iré a urgencias en el momento en que note que me falta el aire.
    (Ik ga naar de eerstehulpafdeling op het moment dat ik merk dat ik kortademig ben.)
  4. Hint Hint (Tan pronto como) Volveré a la oficina. Me den el alta.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    Volveré a la oficina tan pronto como me den el alta.
    (Ik ga terug naar kantoor zodra ze me ontslaan.)

Oefening 3: Grammatica in actie

Instructie: Onderhandel een therapeutisch plan en een opvolging met behulp van tijdsaanduidende verbindingswoorden.

Vertaling tonen/verbergen
Situatie
En una clínica, te llaman para explicar el diagnóstico y las opciones de tratamiento.
(In een kliniek bellen ze je om de diagnose en de behandelopties uit te leggen.)

Bespreek
  • ¿Qué harás en cuanto te confirmen el diagnóstico y por qué? (Wat ga je doen zodra ze de diagnose bevestigen en waarom?)
  • Si te detectan diabetes o colesterol alto, ¿qué cambios priorizarías y cuándo? (Als bij jou diabetes of een hoog cholesterol wordt vastgesteld, welke veranderingen zou je prioriteren en wanneer?)

Nuttige woorden en uitdrukkingen
  • En cuanto me den el diagnóstico, empezaré el tratamiento. (Zodra ze me de diagnose geven, begin ik met de behandeling.)
  • En el momento en que note síntomas de bronquitis, iré a urgencias. (Op het moment dat ik symptomen van bronchitis merk, ga ik naar de eerste hulp.)
  • Tan pronto como reponga fuerzas, retomaré el ejercicio. (Zodra ik weer wat kracht heb, pak ik de oefeningen weer op.)

Gebruik in gesprek
  • en cuanto + subjuntivo (futuro) (en cuanto + subjuntivo (futuro))
  • en el momento en que + subjuntivo (futuro) (en el momento en que + subjuntivo (futuro))
  • tan pronto como / apenas + subjuntivo (futuro) (tan pronto como / apenas + subjuntivo (futuro))

Geschreven door

Deze inhoud is ontworpen en beoordeeld door het coLanguage pedagogisch team. Over coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master in Talen, Culturen en Communicatie

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Laatst bijgewerkt:

vrijdag, 03/04/2026 00:41