De onpersoonlijke werkwoorden

Las impersonales


Las oraciones impersonales no tienen un sujeto concreto.

(Onpersoonlijke zinnen hebben geen concreet onderwerp.)

Wat leer je hier? Onpersoonlijke zinnen met se

In het Spaans kun je algemene uitspraken doen zonder een duidelijke persoon te noemen. Dat doe je vaak met se:

  • Se dice que… = men zegt dat…
  • Se ve (se veía) que… = je ziet / je zag dat…
  • Se piensa que… = men vindt/denkt dat…
  • Se supone que… = men veronderstelt dat…
  • Se espera que… = men hoopt/verwacht dat…

Belangrijk: se betekent hier niet “zich”. Het is een onpersoonlijke constructie.

Stap voor stap: zo maak je de zin

  1. Se + werkwoord (3e persoon enkelvoud): se dice / se ve / se pensaba…
  2. Daarna vaak que + bijzin.
  3. Kies dan de juiste wijs: indicativo of subjuntivo (zie hieronder).
Patroon Gebruik Voorbeeld
Se dice / se ve / se piensa / se supone + que Indicativo (feit/observatie/algemene bewering) Se dice que la fibra es importante.
Se esperaba / se espera + que Subjuntivo (verwachting/hoop, niet bevestigd) Se esperaba que los resultados mejoraran.

Indicativo of subjuntivo? De snelle keuze

  • Indicativo na: se dice / se ve / se piensa / se supone
    • Je presenteert info als feit, observatie of algemeen standpunt.
    • Voorbeelden:
      • Se ve que el paciente está cansado.
      • Se supone que el informe es correcto.
  • Subjuntivo na: se espera que
    • Het gaat om een verwachting (nog niet realiteit).
    • Voorbeelden:
      • Se espera que el tratamiento funcione.
      • Se esperaba que los cambios redujeran el azúcar.

Zelfcheck: Kun je “men verwacht/hoopt dat…” vervangen door “het is zo dat…”?
Als dat niet logisch voelt, zit je meestal in de subjuntivo-zone.

Veelgemaakte fout: se met wederkerige werkwoorden

Bij werkwoorden die al wederkerig zijn (met se in het infinitief), gebruik je deze onpersoonlijke se-constructie liever niet.

  • ✅ Gebruik dan: la gente, uno (of soms las personas)
  • ❌ Vermijd: “onpersoonlijk se” + wederkerig werkwoord
Goed Waarom
En este hospital la gente se acuesta temprano. acostarse is al wederkerig; je maakt het onpersoonlijk met la gente.
En este hospital se acuesta temprano. Dubbelzinnig/onnatuurlijk: het lijkt alsof je een onderwerp weglaat bij een al-wederkerig werkwoord.

Alternatief zonder se: Era + adjectief + infinitief

Als je wil zeggen dat iets “(on)zinvol / (on)mogelijk / (on)nodig” is, gebruik je vaak:

  • Era + adjectief + infinitief
Patroon Voorbeeld
Era + adj. + infinitief Era inútil explicárselo. No lo entendían.

Tip: Dit is vaak een elegante manier om een oordeel te geven zonder een “iemand” te noemen.

Mini-checklist: waar let je op bij het maken van je eigen zinnen?

  • Bedoel ik “men/er wordt…”? → kies se dice / se piensa / se supone / se ve.
  • Gaat het om verwachting/hoop?se espera que + subjuntivo.
  • Is het werkwoord wederkerig (acostarse, quejarse, levantarse)? → gebruik la gente / uno.
  • Wil ik zeggen dat iets (on)zinvol is?era + adjectief + infinitief.
  1. Met werkwoorden die al "se" hebben, zoals "acostarse", gebruikt men "la gente" of "uno": en el hospital la gente se acuesta temprano.
  2. Met se ve, se dice, se piensa, se supone gebruikt men een werkwoord in de indicativo; met se espera, in de subjuntivo.
EstructuraTiempoEjemplo
Se dice+ indicativoSe dice que la fibra es importante. (Er wordt gezegd dat vezels belangrijk zijn.)
Se veía+ indicativoSe veía que el paciente estaba cansado. (Men zag dat de patiënt moe was.)
Se esperaba  + subjuntivoSe esperaba que los nuevos descubrimientos mejoraran la dieta. (Er werd verwacht dat de nieuwe ontdekkingen het dieet zouden verbeteren.)
Era Era inútil explicárselo. No lo entendían.  (Het was nutteloos om het hun uit te leggen. Ze begrepen het niet. )

Oefening 1: Meerkeuze

Instructie: Kies het juiste antwoord

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

1. _____ que una dieta rica en fibra dietética reduce el riesgo de picos de glucosa.

_____ dat een dieet rijk aan voedingsvezels het risico op glucoseschommelingen vermindert.

2. _____ que, tras varias semanas, controlar las porciones le ayudaba a mantener la ingesta diaria más estable.

_____ dat het na meerdere weken helpen om de porties te controleren hem hielp om de dagelijkse inname stabieler te houden.

3. Se esperaba que los cambios en el menú del comedor _____ el consumo de azúcares añadidos.

Er werd verwacht dat de veranderingen in het menu van de kantine _____ de consumptie van toegevoegde suikers.

4. _____ inútil discutírselo: seguía eligiendo alimentos ultraprocesados aunque leyera las etiquetas nutricionales.

_____ nutteloos om erover te discussiëren: ze bleef ultrabewerkte voedingsmiddelen kiezen, ook al las ze de voedingsetiketten.

Oefening 2: Herschrijf de zinnen

Instructie: Herschrijf de zinnen met een onpersoonlijke zin met „se” (se dice/se ve/se piensa/se supone + indicativo; se espera + subjuntivo) of met „era” + bijvoeglijk naamwoord + infinitief, afhankelijk van wat passend is.

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

Vertaling tonen/verbergen Toon/verberg hints
  1. Hint Hint (Se dice) Los nutricionistas dicen que la fibra es esencial para la salud intestinal.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    Se dice que la fibra es esencial para la salud intestinal.
    (Se dice dat vezels essentieel zijn voor de darmgezondheid.)
  2. Hint Hint (Se veía) En la consulta era evidente que el paciente estaba cansado después de la analítica.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    Se veía que el paciente estaba cansado después de la analítica.
    (Se veía dat de patiënt moe was na de bloedanalyse.)
  3. Hint Hint (Se esperaba) Los investigadores esperaban que los nuevos datos mejoraban la dieta mediterránea.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    Se esperaba que los nuevos datos mejoraran la dieta mediterránea.
    (Se esperaba dat de nieuwe gegevens het mediterrane dieet zouden verbeteren.)
  4. Hint Hint (Era) No tenía sentido explicárselo otra vez. No lo entendían.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Voorbeeld
    Era inútil explicárselo otra vez. No lo entendían.
    (Era nutteloos om het nog een keer uit te leggen. Ze begrepen het niet.)

Oefening 3: Meerkeuze

Instructie: Kies in elk blok de correcte zin.

Je correcties ophalen... Sluit deze pagina nog niet.

1.
Incorrect: bij «se espera que» is het niet correct om de indicatief («reducen») te gebruiken; je hebt de aanvoegende wijs nodig.
2.
Incorrect: het is niet correct om onpersoonlijk «se» te gebruiken met werkwoorden die al wederkerig zijn («acostarse»); «la gente» of «uno» is beter.

Geschreven door

Deze inhoud is ontworpen en beoordeeld door het coLanguage pedagogisch team. Over coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master in Talen, Culturen en Communicatie

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Laatst bijgewerkt:

zaterdag, 23/05/2026 08:41