Temporali avanzati II: cuando, en cuanto, en el momento en que, ...

Temporales avanzadas II: cuando, en cuanto, en el momento en que, ...


Las oraciones temporales informan sobre el momento de realización de la acción.

(Le proposizioni temporali informano sul momento in cui si realizza l’azione.)

Quando questi connettori richiedono il congiuntivo

  • Regola chiave: con cuando, en cuanto, en el momento en que, tan pronto como, apenas, siempre que, mientras usi di norma il subjuntivo quando parli di un’azione non ancora realizzata (tipicamente nel futuro).
  • Schema mentale utile: “quando succederà X (non so esattamente quando), farò Y”subjuntivo.
Idea Forma tipica
Azione futura / non verificata Connettore + presente del subjuntivo
Azione abituale / già reale (routine) Connettore + presente indicativo

Presente del subjuntivo: è “presente” nella forma, ma “futuro” nel senso

  • In spagnolo, dopo questi connettori non si usa il futuro nella subordinata temporale.
  • Quindi si dice:
  • Correcto: Cuando vuelva a tener fiebre, iré a urgencias.
  • Cuando volveré a tener fiebre, iré a urgencias.

Nota per italofoni: è l’opposto dell’italiano, dove spesso diciamo “quando avrò…”. In spagnolo: cuando tenga

Come scegliere: subjuntivo o indicativo (check rapido)

  1. Sto parlando del futuro? (un evento non ancora accaduto) → subjuntivo.
  2. È un’abitudine / procedura ripetuta? (ogni volta che…) → indicativo.
Situazione Esempio corretto
Futuro (non realizzato) En cuanto me digan el diagnóstico, empezaré el tratamiento.
Abitudine / routine Cuando tengo migraña, tomo un analgésico y me acuesto.

Valore dei connettori: non sono tutti uguali

  • cuando: “quando” (neutro).
  • en cuanto / tan pronto como / apenas: “non appena” (immediatezza; apenas è spesso il più “rapido”).
  • en el momento en que: “nel momento in cui” (focus sull’istante preciso).
  • siempre que: “purché / a condizione che” (introduce una condizione, non solo tempo).
  • mientras: “finché / mentre” (durata; spesso con idea di “finché”).

Sempre que e mientras: attenzione all’idea di condizione/durata

  • Siempre que spesso equivale a “purché”. Se la condizione è futura o non garantita → subjuntivo.
  • Mientras può indicare durata e limite (“finché”). Se guardi al futuro → subjuntivo.
  • Siempre que tenga acceso al sistema, te preparo la receta electrónica.
  • No pienso salir mientras esté enfermo.

Mini-guida: forme che ti servono davvero (verbi frequenti in ambito medico)

Infinitivo Subjuntivo (yo) Subjuntivo (ellos/ustedes)
tener tenga tengan
volver vuelva vuelvan
decir diga digan
hacer haga hagan
pasar pase pasen
dar den

Promemoria: dopo il connettore metti la forma al subjuntivo; la frase principale può stare al futuro, imperativo, ecc.

Autocontrollo (in 10 secondi)

  1. Ho usato subjuntivo perché l’azione è futura/non certa?
  2. Ho evitato futuro nella subordinata? (niente cuando tendré)
  3. Il connettore scelto esprime bene la sfumatura? (immediatezza, istante, condizione, durata)
  1. Si usano con il congiuntivo per riferirsi ad azioni future.
Conector (Connettore)Ejemplo (Esempio)
CuandoCuando tenga problemas de salud, iré al médico. (Quando avrò problemi di salute, andrò dal medico.)
En cuantoEn cuanto me digan el diagnóstico, empezaré el tratamiento. (Non appena mi diranno la diagnosi, inizierò il trattamento.)
En el momento en queEn el momento en que tenga síntomas, iré al hospital. (Nel momento in cui avrò sintomi, andrò in ospedale.)
Tan pronto comoTan pronto como me recupere, haré ejercicio. (Non appena mi riprenderò, farò esercizio.)
ApenasApenas le detecten diabetes, cambiará su dieta. (Appena gli diagnosticheranno il diabete, cambierà la sua dieta.)
Siempre queTe daré los medicamentos siempre que los tenga. (Ti darò i farmaci purché li abbia.)
MientrasNo pienso salir mientras esté enfermo. (Non ho intenzione di uscire finché sarò malato.)

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

1. _____ me traiga los análisis, podremos confirmar si se trata de una neumonía o de una bronquitis.

_____ mi porterà gli esami, potremo confermare se si tratta di una polmonite o di una bronchite.

2. Cuando _____ a tener fiebre, iré a urgencias sin esperar a que se me pase.

Quando _____ di nuovo la febbre, andrò al pronto soccorso senza aspettare che mi passi.

3. Tan pronto como se le _____ la faringitis, retome el ejercicio poco a poco para reponer fuerzas.

Non appena la faringite le _____, riprenda l'esercizio poco a poco per recuperare le forze.

4. Apenas le _____ el diagnóstico de diabetes, le derivarán a la educadora para ajustar la dieta y el tratamiento.

Appena le _____ la diagnosi di diabete, la indirizzeranno all'educatrice per adeguare la dieta e il trattamento.

Esercizio 2: Riscrivi le frasi

Istruzione: Unisci le due frasi in un'unica frase temporale usando il connettore indicato e il congiuntivo (modello: Ti chiamerò. Torni a casa. → Ti chiamerò quando torni a casa).

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Hint Hint (Cuando) Pediré cita con el especialista. Reciba el informe del médico de cabecera.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Pediré cita con el especialista cuando reciba el informe del médico de cabecera.
    (Prenoterò una visita con lo specialista quando riceverò il referto del medico di base.)
  2. Hint Hint (En cuanto) Empezaremos la fisioterapia. Nos confirmen el diagnóstico.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Empezaremos la fisioterapia en cuanto nos confirmen el diagnóstico.
    (Inizieremo la fisioterapia non appena ci confermeranno la diagnosi.)
  3. Hint Hint (En el momento en que) Iré a urgencias. Note que me falta el aire.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Iré a urgencias en el momento en que note que me falta el aire.
    (Andrò al pronto soccorso nel momento in cui noterò che mi manca il respiro.)
  4. Hint Hint (Tan pronto como) Volveré a la oficina. Me den el alta.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Volveré a la oficina tan pronto como me den el alta.
    (Tornerò in ufficio non appena mi daranno il nulla osta.)

Esercizio 3: La grammatica in azione

Istruzione: Negoziate un piano terapeutico e un follow-up usando connettori temporali.

Mostra/Nascondi traduzione
Situazione
En una clínica, te llaman para explicar el diagnóstico y las opciones de tratamiento.
(In una clinica ti chiamano per comunicarti la diagnosi e le opzioni di trattamento.)

Discutere
  • ¿Qué harás en cuanto te confirmen el diagnóstico y por qué? (Cosa farai non appena ti confermeranno la diagnosi e perché?)
  • Si te detectan diabetes o colesterol alto, ¿qué cambios priorizarías y cuándo? (Se ti diagnosticassero diabete o colesterolo alto, quali cambiamenti daresti come priorità e quando?)

Parole e frasi utili
  • En cuanto me den el diagnóstico, empezaré el tratamiento. (Non appena mi comunicheranno la diagnosi, inizierò il trattamento.)
  • En el momento en que note síntomas de bronquitis, iré a urgencias. (Nel momento in cui dovessi avvertire sintomi di bronchite, andrò al pronto soccorso.)
  • Tan pronto como reponga fuerzas, retomaré el ejercicio. (Appena avrò recuperato le forze, riprenderò l'esercizio.)

Usare in conversazione
  • en cuanto + subjuntivo (futuro) (non appena + congiuntivo (futuro))
  • en el momento en que + subjuntivo (futuro) (nel momento in cui + congiuntivo (futuro))
  • tan pronto como / apenas + subjuntivo (futuro) (appena / non appena + congiuntivo (futuro))

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master in Lingue, Culture e Comunicazione

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Ultimo aggiornamento:

Venerdì, 03/04/2026 00:41