Temporali avanzati II: cuando, en cuanto, en el momento en que, ...

Temporales avanzadas II: cuando, en cuanto, en el momento en que, ...


Las oraciones temporales informan sobre el momento de realización de la acción.

(Le frasi temporali informano sul momento in cui si svolge l’azione.)

Quando usare il congiuntivo dopo questi connettori temporali

Con cuando, en cuanto, en el momento en que, tan pronto como, apenas, siempre que, mientras usi il subjuntivo quando l’azione della subordinata è:

  • futura (non ancora realizzata)
  • non certa / non verificata nel momento in cui parli

Idea chiave: nella subordinata non descrivi un fatto, ma una condizione temporale per ciò che accadrà nella principale.

Schema rapido: subordinata (subjuntivo) + principale (futuro / imperativo)

Subordinata Principale
Connettore + subjuntivo futuro / imperativo / presente con valore di futuro
  • Cuando tenga síntomas, iré al hospital.
  • En cuanto me den el diagnóstico, empezaré el tratamiento.
  • Tan pronto como me recupere, haré ejercicio.
  • Apenas le detecten diabetes, cambiará su dieta.
  • Mientras esté enfermo, no voy a salir.

Errore tipico: indicativo “automatico” (e come correggerlo)

Se in italiano useresti “quando + futuro”, in spagnolo spesso serve:

  • cuando + subjuntivo (subordinata)
  • futuro (principale)

Cuando me dan los resultados, empezaré el tratamiento.
Cuando me den los resultados, empezaré el tratamiento.

Come scegliere al volo: futuro o passato/presente reale?

  1. Mi sto riferendo al futuro? (domani, tra poco, la prossima volta…)
  2. Non è ancora successo?
  3. Allora: connettore + subjuntivo.

Se invece parli di un’abitudine o di un fatto ripetuto/già reale, è più naturale l’indicativo:

  • Cuando tengo fiebre, me quedo en casa. (abitudine)
  • Mientras estoy en la oficina, no contesto llamadas personales. (situazione reale/abituale)

Attenzione a “mientras”: due significati, due modalità

Uso Significato Modo tipico
Mientras + verbo mentre” (contemporaneità reale) Indicativo
Mientras + verbo finché / fino a quando” (limite futuro) Subjuntivo
  • Te llamo mientras voy en tren. (azione reale in corso)
  • No saldré mientras esté enfermo. (durata futura: “finché”)

“Siempre que”: non solo tempo, anche condizione

Siempre que spesso significa “purché / a condizione che”. Per questo tende al subjuntivo quando l’esito è futuro o dipende da una condizione.

  • Te daré los medicamentos siempre que los tenga. (condizione)
  • Podemos cerrar el progetto hoy siempre que lleguen los dati finali. (futuro/condizione)

Mini check-list (autocorrezione in 10 secondi)

  • Vedo cuando / en cuanto / apenas / tan pronto como / mientras / siempre que
  • Sto parlando di qualcosa che succederà (non è ancora successo)?
  • Allora metto subjuntivo nella subordinata: tenga, me den, lleguen, esté, detecten…
  • Nella principale uso ciò che viene dopo: iré, empezaré, llamaré, no voy a…, haz…
  1. Si usano con il congiuntivo per riferirsi ad azioni future.
Conector (Connettore)Ejemplo (Esempio)
CuandoCuando tenga problemas de salud, iré al médico. (Quando avrò problemi di salute, andrò dal medico.)
En cuantoEn cuanto me digan el diagnóstico, empezaré el tratamiento. (Non appena mi diranno la diagnosi, inizierò il trattamento.)
En el momento en queEn el momento en que tenga síntomas, iré al hospital. (Nel momento in cui avrò sintomi, andrò in ospedale.)
Tan pronto comoTan pronto como me recupere, haré ejercicio. (Non appena mi riprenderò, farò esercizio.)
ApenasApenas le detecten diabetes, cambiará su dieta. (Appena gli/le verrà diagnosticato il diabete, cambierà la sua dieta.)
Siempre queTe daré los medicamentos siempre que los tenga. (Ti darò i medicinali purché li abbia.)
MientrasNo pienso salir mientras esté enfermo. (Non ho intenzione di uscire mentre sono malato.)

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1. _____ me traigan los resultados del análisis, le llamaré para hablar del diagnóstico.

_____ mi porteranno i risultati dell’analisi, la chiamerò per parlare della diagnosi.

2. No voy a volver al gimnasio _____ tenga fiebre por la bronquitis.

Non tornerò in palestra _____ avrò la febbre per la bronchite.

3. _____ se le pase la neumonía, podrá empezar a reponer fuerzas con paseos suaves.

_____ le passerà la polmonite, potrà iniziare a recuperare le forze con passeggiate leggere.

4. _____ le detecten el colesterol alto, conviene ajustar la dieta y revisar la medicación.

_____ le riscontrano il colesterolo alto, conviene aggiustare la dieta e rivedere la terapia.

Esercizio 2: Riscrivi le frasi

Istruzione: Unisci le due frasi in una sola usando il connettore temporale indicato e il congiuntivo per riferirti a un'azione futura.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Hint Hint (Cuando) Tenga fiebre. Me quedaré en casa y llamaré al centro de salud.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Cuando tenga fiebre, me quedaré en casa y llamaré al centro de salud.
    (Quando abbiano la febbre, resterò a casa e chiamerò il centro di salute.)
  2. Hint Hint (En cuanto) Me den los resultados de la analítica. Pediré cita con el especialista.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    En cuanto me den los resultados de la analítica, pediré cita con el especialista.
    (Non appena mi diano i risultati delle analisi, chiederò un appuntamento con lo specialista.)
  3. Hint Hint (En el momento en que) Lleguen los paramédicos. Les explicaré exactamente lo que ha pasado.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    En el momento en que lleguen los paramédicos, les explicaré exactamente lo que ha pasado.
    (Nel momento in cui arrivino i paramedici, spiegherò loro esattamente cosa è successo.)
  4. Hint Hint (Tan pronto como) Me quiten el yeso. Empezaré la rehabilitación con el fisioterapeuta.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Tan pronto como me quiten el yeso, empezaré la rehabilitación con el fisioterapeuta.
    (Non appena mi tolgano il gesso, inizierò la riabilitazione con il fisioterapista.)

Esercizio 3: Scelta multipla

Istruzione: Scegli l’opzione corretta in ogni caso.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1.
Con «cuando» riferito al futuro si deve usare il congiuntivo: «cuando me den los resultados…». Qui manca il congiuntivo.
2.
Dopo «en cuanto» con valore futuro si usa il congiuntivo, non il condizionale; inoltre la concordanza dei tempi richiede il futuro nella principale: «lo tomaré». L’uso del condizionale qui è scorretto.

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master in Lingue, Culture e Comunicazione

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Ultimo aggiornamento:

Venerdì, 22/05/2026 20:24