Comparatifs : el doble de, lo mismo que, no más que...

Comparativas: el doble de, lo mismo que, no más que...


Hay expresiones para comparar acciones y cantidades en contextos reales, indicando igualdad, diferencia o proporción.

(Il existe des expressions pour comparer des actions et des quantités dans des contextes réels, en indiquant l’égalité, la différence ou la proportion.)

À quoi servent ces expressions ? (comparaison + quantité)

Ces tournures servent à comparer (plus / moins / autant) ou à indiquer une limite (maximum) et une restriction (« seulement »).

  • Comparer : mêmes caractéristiques, prix, intensité, fréquence, etc.
  • Proportions : le double, la moitié, X fois plus/moins…
  • Limiter / restreindre : no más que (au maximum / seulement), nada más que (rien d’autre que).

« El que más / el que menos » : identifier « celui/celle qui… le plus/ le moins »

Structure typique pour classer des personnes/choses dans un groupe.

Modèle Idée en français
El/La que más + verbe celui/celle qui + verbe + le plus
El/La que menos + verbe celui/celle qui + verbe + le moins
  • Ex. : Marta es la que más recomienda la cosmética natural. (celle qui recommande le plus…)
  • Ex. : En el equipo, Luis es el que menos viaja por trabajo. (celui qui voyage le moins…)

Point d’attention : accord du genre/nombre avec la personne/la chose.

  • Ellas son las que más saben del tema.
  • Ellos son los que menos participan.

« Lo mismo que » et « Igual que » : dire « la même chose que / pareil que »

Deux façons très fréquentes d’exprimer l’égalité.

Expression Quand l’utiliser Exemple
lo mismo que même chose / même quantité / même résultat Pago lo mismo que tú.
igual que similitude (« pareil que »), comparaison générale Es igual que el otro tratamiento.

Auto-contrôle :

  • Tu parles de montant/quantité ? → lo mismo que.
  • Tu parles de ressemblance ? → igual que.

Proportions : « el doble que », « la mitad de », « tres veces más/menos »

Ces expressions quantifient un écart de manière précise.

Expression Modèle utile Exemple correct
el doble que verbe + el doble que + comparaison Cuesta el doble que el otro.
la mitad de verbe + la mitad de + nom Usa la mitad de la dosis.
tres veces más/menos ser + X veces más/menos + adj. + que Es tres veces más relajante que el anterior.

Erreurs fréquentes à éviter :

  • el doble de queel doble que
  • la mitad que la dosisla mitad de la dosis

Astuce : mitad se construit naturellement avec de + nom (comme « la moitié de… »).

« No más que » : une limite maximale (souvent = « seulement »)

no más que indique un plafond : on ne dépasse pas ce chiffre/quantité.

  • Tenemos no más que cinco citas libres. (au maximum cinq / seulement cinq)
  • En la reunión éramos no más que ocho. (pas plus de huit)

Nuance : très souvent, le message implicite est « c’est peu ».

« Nada más que » : « rien d’autre que » (restriction, exclusivité)

nada más que sert à exclure le reste : uniquement ceci, et rien d’autre.

  • Ofrecemos nada más que productos naturales. (rien d’autre que…)
  • Quiero nada más que una confirmación por escrito. (rien d’autre qu’une confirmation…)

Auto-contrôle rapide :

  • Tu parles d’un nombre maximum ? → no más que.
  • Tu parles d’une liste fermée (« uniquement X ») ? → nada más que.

Mini check-list : choisir l’expression en 5 secondes

  1. Classement (le plus/le moins) → el/la que más / menos
  2. Égalité de montant/quantitélo mismo que
  3. Ressemblanceigual que
  4. Proportion (x2, moitié, x fois) → el doble que / la mitad de / X veces más/menos
  5. Maximum (« pas plus de ») → no más que ; exclusivité (« rien d’autre que ») → nada más que
ExpressionExemple
El que más / El que menosMarta es la que más recomienda la cosmética natural. (Marta est celle qui recommande le plus la cosmétique naturelle.)
Lo mismo queYo pago lo mismo que tú por el hidromasaje. (Je paie la même chose que toi pour l’hydromassage.)
Igual queEs igual que el otro tratamiento. (C’est comme l’autre soin.)
El doble queEste tratamiento cuesta el doble que el otro. (Ce soin coûte le double de l’autre.)
La mitadRecomiendo usar la mitad de la dosis. (Je recommande d’utiliser la moitié de la dose.)
Tres veces más / menosEste masaje es tres veces más relajante que el anterior. (Ce massage est trois fois plus relaxant que le précédent.)
No más queTenemos no más que cinco citas libres. (Nous n’avons pas plus de cinq créneaux libres.)
Nada más queOfrecemos nada más que productos naturales. (Nous proposons uniquement des produits naturels.)

Exercice 1: Choix multiple

Instruction: Choisissez la bonne réponse

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

1. Para el tratamiento facial, hoy tenemos _____ tres citas libres por la tarde.

Pour le soin du visage, aujourd’hui nous avons _____ trois rendez-vous libres l’après-midi.

2. Si reservo el hidromasaje y la sauna, pagaré _____ mi pareja, ¿verdad?

Si je réserve l’hydromassage et le sauna, je paierai _____ mon/ma partenaire, n’est-ce pas ?

3. Para evitar irritaciones, aplíquese _____ la dosis de crema limpiadora durante la primera semana.

Pour éviter les irritations, appliquez _____ la dose de crème nettoyante pendant la première semaine.

4. El masaje terapéutico cuesta _____ el relajante, pero me lo recomendó el fisioterapeuta.

Le massage thérapeutique coûte _____ le relaxant, mais c’est le kinésithérapeute qui me l’a recommandé.

Exercice 2: Réécrivez les phrases

Instruction: Réécris chaque phrase en utilisant l'expression de comparaison indiquée entre parenthèses, sans en changer le sens (ex. : « Ce traitement coûte deux fois plus cher que l'autre » → « Ce traitement coûte le double de l'autre »).

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

Afficher/Masquer la traduction Afficher/masquer les indices
  1. Indice Indice (El que más) En este centro, Marta es la persona que recomienda más la cosmética natural.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    En este centro, Marta es la que más recomienda la cosmética natural.
    (Dans ce centre, Marta est celle qui recommande le plus la cosmétique naturelle.)
  2. Indice Indice (Lo mismo que) Por la sesión de hidromasaje, pago exactamente la misma cantidad que tú.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Yo pago lo mismo que tú por el hidromasaje.
    (Je paie la même chose que toi pour l’hydromassage.)
  3. Indice Indice (El doble que) Este tratamiento cuesta dos veces más que el tratamiento básico.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    Este tratamiento cuesta el doble que el tratamiento básico.
    (Ce soin coûte le double du soin de base.)
  4. Indice Indice (La mitad) En la próxima cita, usa solo el 50% de la dosis habitual.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Exemple
    En la próxima cita, usa la mitad de la dosis habitual.
    (Lors du prochain rendez-vous, utilise la moitié de la dose habituelle.)

Exercice 3: Choix multiple

Instruction: Choisis la phrase correcte dans chaque cas.

Récupération de vos corrections… Veuillez ne pas fermer cette page pour l’instant.

1.
Incorrect : on ne dit pas « el doble de que » ; la forme correcte est « el doble que ».
2.
Incorrect dans ce contexte : bien que « no más de » soit possible, ici on te demande de pratiquer l’expression « no más que » — utiliser « de » change la construction cible de l’exercice.

écrit par

Ce contenu a été conçu et révisé par l'équipe pédagogique de coLanguage. À propos de coLanguage

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master en langues, cultures et communication

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Dernière mise à jour :

Vendredi, 22/05/2026 23:10