Las oraciones impersonales no tienen un sujeto concreto.

(Le frasi impersonali non hanno un soggetto конкрето.)

Quando si usa la frase impersonale con se

Queste strutture servono per parlare in modo generale e impersonale, senza nominare chi lo dice/pensa/vede.

  • Se dice / se piensa / se supone / se ve = “si dice / si pensa / si suppone / si vede”.
  • Molto usate in registro professionale: relazioni, articoli, consulenze, presentazioni.
Idea Spagnolo Italiano
Voce generale / fonte non specificata Se dice que… Si dice che…
Deduzione da segnali / evidenza Se veía que… Si vedeva che…
Aspettativa / obiettivo Se esperaba que… Ci si aspettava che…

Indicativo o congiuntivo? La scelta pratica

La domanda chiave è: sto descrivendo un fatto o un’aspettativa/desiderio?

Struttura Modo dopo “que” Perché
Se dice / se piensa / se supone / se ve Indicativo Si presenta come informazione/constatazione.
Se espera Subjuntivo È aspettativa: non è un fatto verificato.
  • Se dice que la fibra es importante. (informazione riportata)
  • Se veía que el paciente estaba cansado. (evidenza osservabile)
  • Se esperaba que los cambios redujeran el azúcar. (obiettivo/attesa)

Errore tipico: usare l’indicativo con se espera.

  • Se espera que reducen el azúcar.
  • Se espera que reduzcan el azúcar.

Come “pilotare” il tempo verbale: presente vs passato

Il tempo del verbo principale (se dice / se veía / se esperaba) imposta il quadro temporale.

  • Se dice (presente) → informazione valida “oggi / in generale”.
  • Se decía / se veía (imperfetto) → descrizione nel passato, spesso con contesto.
  • Se esperaba (imperfetto) → aspettativa nel passato.
Contesto Esempio
Rapporto attuale Se dice que esta pauta funciona.
Relazione su un caso passato Se veía que no respondía al tratamiento.
Obiettivo di un progetto (passato) Se esperaba que los resultados mejoraran la adherencia.

Attenzione: se impersonale ≠ verbi già pronominali

In spagnolo non si usa il se impersonale con verbi che hanno già se (verbi pronominali tipo acostarse, quejarse, sentirse).

In questi casi, per parlare in generale si preferisce:

  • la gente (più comune)
  • uno (più formale o “generico”)
Corretto Non consigliato
En el hospital la gente se acuesta temprano. En el hospital se acuesta temprano.

Alternativa utile: Era + aggettivo + infinito

Per commentare un’azione (spesso con valore di giudizio) si usa:

  • Era + aggettivo + infinitivo
Funzione Esempio
Valutazione: inutile / difficile / importante… Era inútil explicárselo.
Registro professionale (consigli/limiti) Era importante revisar las etiquetas antes de comprar.

Mini-check: come scegli in 10 secondi

  1. Vuoi dire “si dice/si vede/si pensa”? → usa se dice / se ve / se piensa / se supone + indicativo.
  2. Vuoi dire “ci si aspetta che…”? → usa se espera que + subjuntivo.
  3. Il verbo ha già “se” (acostarse, quejarse…)? → usa la gente o uno, non il se impersonale.
  4. Stai valutando un’azione (inutile, importante, difficile)? → era + aggettivo + infinito.
  1. Con verbi che già portano "se" come "acostarse", si usa "la gente" o "uno": en el hospital la gente se acuesta temprano.
  2. Con se ve, se dice, se piensa, se supone si usa un verbo all’indicativo; con se espera, al congiuntivo.
EstructuraTiempoEjemplo
Se dice+ indicativoSe dice que la fibra es importante. (Si dice che la fibra è importante.)
Se veía+ indicativoSe veía que el paciente estaba cansado. (Si vedeva che il paziente era stanco.)
Se esperaba  + subjuntivoSe esperaba que los nuevos descubrimientos mejoraran la dieta. (Si sperava che le nuove scoperte migliorassero la dieta.)
Era Era inútil explicárselo. No lo entendían.  (Era inutile spiegarglielo. Non lo capivano.)

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1. _____ que una dieta rica en fibra dietética reduce el riesgo de picos de glucosa.

_____ che una dieta ricca di fibra alimentare riduca il rischio di picchi di glucosio.

2. _____ que, tras varias semanas, controlar las porciones le ayudaba a mantener la ingesta diaria más estable.

_____ che, dopo diverse settimane, controllare le porzioni lo aiutava a mantenere l’apporto quotidiano più stabile.

3. Se esperaba que los cambios en el menú del comedor _____ el consumo de azúcares añadidos.

Ci si aspettava che i cambiamenti nel menù della mensa _____ il consumo di zuccheri aggiunti.

4. _____ inútil discutírselo: seguía eligiendo alimentos ultraprocesados aunque leyera las etiquetas nutricionales.

_____ inutile discuterne: continuava a scegliere alimenti ultraprocessati anche se leggesse le etichette nutrizionali.

Esercizio 2: Riscrivi le frasi

Istruzione: Riscrivi le frasi usando una costruzione impersonale con «si» (si dice/si vede/si pensa/si suppone + indicativo; si spera + congiuntivo) o con «era» + aggettivo + infinito, a seconda dei casi.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Hint Hint (Se dice) Los nutricionistas dicen que la fibra es esencial para la salud intestinal.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Se dice que la fibra es esencial para la salud intestinal.
    (Si dice che la fibra è essenziale per la salute intestinale.)
  2. Hint Hint (Se veía) En la consulta era evidente que el paciente estaba cansado después de la analítica.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Se veía que el paciente estaba cansado después de la analítica.
    (Si vedeva che il paziente era stanco dopo le analisi.)
  3. Hint Hint (Se esperaba) Los investigadores esperaban que los nuevos datos mejoraban la dieta mediterránea.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Se esperaba que los nuevos datos mejoraran la dieta mediterránea.
    (Si sperava che i nuovi dati migliorassero la dieta mediterranea.)
  4. Hint Hint (Era) No tenía sentido explicárselo otra vez. No lo entendían.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Era inútil explicárselo otra vez. No lo entendían.
    (Era inutile spiegarglielo un'altra volta. Non lo capivano.)

Esercizio 3: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la frase corretta in ogni blocco.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1.
Sbagliata: con «ci si aspetta che» non è corretto usare l’indicativo («riducono»); serve il congiuntivo.
2.
Sbagliata: non è corretto usare il «si» impersonale con verbi che sono già pronominali («andare a letto»); conviene «la gente» o «uno».

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master in Lingue, Culture e Comunicazione

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Ultimo aggiornamento:

Sabato, 23/05/2026 08:41