Exercice 1: Associer un mot

Instruction: Associez chaque mot à sa définition.

El arancel: Impuesto aplicado a las mercancías importadas, especialmente en aduanas. (El arancel: Impuesto aplicado a las mercancías importadas, especialmente en aduanas.)
La factura proforma: Documento preliminar que describe la operación y es realmente útil para negociar precio y condiciones. (La factura proforma: Documento preliminar que describe la operación y es realmente útil para negociar precio y condiciones.)
La certificación de origen: Documento que indica precisamente el país de procedencia de la mercancía. (La certificación de origen: Documento que indica precisamente el país de procedencia de la mercancía.)
El despacho de aduana: Trámite por el cual la aduana autoriza totalmente la entrada o salida de mercancías. (El despacho de aduana: Trámite por el cual la aduana autoriza totalmente la entrada o salida de mercancías.)
Pagar al contado: Abonar la compra en un solo pago, sin financiación ni plazos. (Pagar al contado: Abonar la compra en un solo pago, sin financiación ni plazos.)

Exercice 2: Compréhension orale

Instruction: Écoutez le fragment audio et indiquez si les affirmations suivantes sont vraies ou fausses.

Mañana cierro una operación de comercio exterior con un proveedor de Turquía y quiero dejarlo todo asegurado. Ya me han enviado la factura proforma y la certificación de origen, pero el representante de la naviera me advierte de que, con la normativa europea vigente, el despacho de aduana puede retrasarse si no declaramos la mercancía internacional con exactitud. Además, el arancel final dependerá del régimen aduanero. Estoy negociando que nos reduzcan la tarifa de transporte y que acepten pagar al contado solo una parte, y el resto a 30 días, porque aquí el consumo está flojo y no quiero inmovilizar caja.
(Demain je finalise une opération de commerce extérieur avec un fournisseur de Turquie et je veux tout sécuriser. On m'a déjà envoyé la facture proforma et la certification d'origine, mais le représentant de la compagnie maritime m'avertit que, avec la réglementation européenne en vigueur, le dédouanement peut être retardé si nous ne déclarons pas la marchandise internationale avec exactitude. De plus, le tarif final dépendra du régime douanier choisi. Je négocie une réduction de notre tarif de transport et qu'ils acceptent de payer comptant seulement une partie, le reste à 30 jours, car ici la consommation est faible et je ne veux pas immobiliser de trésorerie.)
Vrai Faux

(L'intervenant dispose de la facture proforma et de la certification d'origine, mais craint des retards en douane si la déclaration n'est pas précise.)

(Selon l'intervenant, le tarif douanier peut varier en fonction du régime douanier choisi.)

(L'intervenant propose de payer la totalité comptant pour obtenir une réduction sur le tarif de transport.)

Exercice 3: Rédiger de la correspondance

Instruction: Rédigez une réponse au message suivant appropriée à la situation


Asunto: Pedido #4587 – Retención en aduana y factura proforma

Hola, Marta:

Soy Laura Gómez (Export Manager, Iberpack). El envío del pedido #4587 está retenido en Barajas: el agente de despacho de aduana nos solicita una certificación de origen y la factura proforma firmada. Sin esos documentos no podemos declararlo y la entrega se retrasa 5–7 días.

Además, el transitario nos ha pasado una tarifa de transporte más alta por almacenaje. ¿Confirmas si mantenemos el pago a 30 días o preferís pagar al contado para priorizar la salida?

Gracias,
Laura


Objet : Commande n°4587 – Retenue en douane et facture pro forma

Bonjour Marta,

Je suis Laura Gómez (Export Manager, Iberpack). L'envoi de la commande n°4587 est retenu à Barajas : l'agent de dédouanement nous demande une certification d'origine et la facture pro forma signée. Sans ces documents, nous ne pouvons pas le déclarer et la livraison est retardée de 5 à 7 jours.

De plus, le transitaire nous a communiqué un tarif de transport plus élevé pour le stockage. Confirmez-vous si nous maintenons le paiement à 30 jours ou préférez-vous payer au comptant pour prioriser l'expédition ?

Merci,
Laura


Phrases utiles:

  1. Para evitar más costes, ¿podríais enviarnos, especialmente, ...?

    (Pour éviter des coûts supplémentaires, pourriez-vous nous envoyer, en particulier, ... ?)

  2. Quisiera confirmar si mantenemos las condiciones de pago acordadas o si preferís ...

    (Je souhaiterais confirmer si nous maintenons les conditions de paiement convenues ou si vous préférez ...)

  3. Si os parece, podemos adelantar el pago; de lo contrario, proponemos ...

    (Si cela vous convient, nous pouvons avancer le paiement ; sinon, nous proposons ...)

Hola, Laura:

Gracias por avisar. Adjunto la factura proforma firmada y la certificación de origen en el formato estándar. Si necesitáis otro formato por la normativa europea, indicádmelo y lo remitimos hoy mismo.

Respecto a la tarifa por almacenaje, ¿podéis enviarnos el detalle del importe y el periodo de facturación? Nuestra propuesta es asumir gastos de almacenaje solo a partir de las 48 horas de retención; mientras tanto, intentaremos agilizar la documentación para evitar más costes.

Sobre el pago, preferimos mantener el plazo de 30 días. No obstante, si pagar al contado garantiza la salida inmediata y un descuento proporcional, valoro esa opción: confirmad por escrito la nueva fecha de entrega y el posible descuento para que lo aprobemos internamente.

Quedo atenta a los documentos y al desglose.

Un saludo,
Marta Sánchez

Bonjour Laura,

Merci de nous avoir informés. Je joins la facture pro forma signée et la certification d'origine au format standard. Si vous avez besoin d'un autre format en vertu de la réglementation européenne, dites-le-moi et nous l'enverrons aujourd'hui même.

Concernant le tarif de stockage, pouvez-vous nous transmettre le détail du montant et la période de facturation ? Notre proposition est de prendre en charge les frais de stockage uniquement à partir de 48 heures de retenue ; en attendant, nous ferons le nécessaire pour accélérer la fourniture des documents afin d'éviter d'autres coûts.

Pour le paiement, nous préférons maintenir le délai de 30 jours. Toutefois, si le paiement au comptant garantit la sortie immédiate et une remise proportionnelle, nous sommes prêts à l'envisager : confirmez-nous par écrit la nouvelle date de livraison et la remise éventuelle afin que nous l'approuvions en interne.

Je reste à l'écoute pour les documents et le décompte.

Cordialement,
Marta Sánchez