Las preposiciones son palabras que unen sustantivos, pronombres o frases con otras palabras dentro de una oración

(Präpositionen sind Wörter, die Nomen, Pronomen oder Wortgruppen mit anderen Wörtern in einem Satz verbinden.)

Worum geht es hier?

Im Spanischen benutzt man je nach Genauigkeit der Zeitangabe unterschiedliche Präpositionen:

  • por = „irgendwann in diesem Zeitraum“ (grober Tagesabschnitt)
  • en = „in/innerhalb“ eines konkreten Abschnitts
  • a / al = „genau um“ (Uhrzeit oder präziser Moment)
  • de / del = „als Zeitspanne / typisch für“ (v. a. de noche, de día)

Schritt 1: Frage dich zuerst: Zeitraum oder genauer Zeitpunkt?

  1. Genauer Zeitpunkt (Uhrzeit / Ereignis-Moment) → a oder al
  2. Zeitraum (morgens/nachmittags/abends) → meist por
Was meinst du? Spanisch Beispiel
grober Zeitraum por por la mañana / por la tarde
genaue Uhrzeit a La reunión es a las 9.
präziser Moment (Ereignis) al (= a + el) Al amanecer salgo.

por: der „Standard“ für Tagesabschnitte

Wenn du meinst: im Verlauf eines Tagesabschnitts (nicht punktgenau), nimm por.

  • por la mañana = vormittags
  • por la tarde = nachmittags
  • por la noche = abends / nachts (sehr häufig!)

Merksatz: por beantwortet oft „Wann ungefähr?“

en la mañanapor la mañana

a / al: Uhrzeit vs. Moment

  • a + Uhrzeit: a las ocho, a la una
  • al + Moment: al amanecer, al atardecer, al final del día
Form Wann benutzt? Mini-Beispiele
a Uhrzeit a las 9, a la 1
al (a + el) Moment (oft mit Nomen) al amanecer, al mediodía
a la fester Zeitpunkt mit „la“ a la medianoche

Achtung: al ist eine Verschmelzung: a + el = al (nicht *a el*).

en: „in“ einem konkreten Abschnitt (nicht die Standardwahl)

en passt, wenn ein Abschnitt als klarer Rahmen gemeint ist (z. B. „in den frühen Morgenstunden“):

  • en la madrugada = in den frühen Morgenstunden (sehr früh, noch „Nacht“)
  • z. B. En la madrugada preparo la presentación.

Für „morgens/nachmittags/abends“ ist aber fast immer por natürlicher.

de / del: „als Zeitspanne“ oder „typisch für“

de wird oft genutzt, wenn es um „nachts / tagsüber“ als Charakter oder regelmäßige Zeit geht:

  • de noche = nachts
  • de día = tagsüber

del ist wieder eine Verschmelzung: de + el = del:

  • del mediodía (z. B. antes del mediodía)

Typischer Fehler: de la noche → meistens de noche (ohne Artikel).

Schnell-Check: Welche Präposition brauche ich?

  1. Ist es eine Uhrzeit? → a
  2. Ist es ein punktueller Moment (Sonnenaufgang, Mitternacht, Ende des Tages)? → al / a la
  3. Ist es ein grober Tagesabschnitt (mañana/tarde/noche)? → por
  4. Meinst du „nachts/ tagsüber“ als Zeitraum/typisch? → de

Mini-Beispiele für den Berufsalltag (natürlich & A1)

  • Podemos hablar por la mañana.
  • La reunión es a las nueve.
  • Al final del día envío el informe.
  • Trabajo de noche esta semana.
  • Estoy activo en la madrugada cuando todo está tranquilo.
  1. Verwende "en" , um bestimmte Teile des Tages anzugeben. Zum Beispiel: "en la noche" .
  2. Verwende "a" oder "al" , um Uhrzeiten und genaue Momente anzugeben. Zum Beispiel: "al atardecer" .
  3. Verwende "por" , um allgemeine Tageszeiten anzugeben. Zum Beispiel: "por la mañana" .
  4. Verwende "de" oder "del" , um einen Teil des Tages oder einen Zeitraum anzugeben. Zum Beispiel: "de noche" .
PräpositionBeispiel
PorPor la mañana (am Morgen)
EnEn la madrugada (in der frühen Morgenstunde)
A + el  AlAl amanecer (bei Sonnenaufgang)
A + laA la medianoche (um Mitternacht)
De + el DelDel mediodía (vom Mittag)
De + laDe la mañana (am Vormittag)
DeDe noche (nachts)
De día (tagsüber)

Übung 1: Mehrfachauswahl

Anleitung: Wähle die richtige Antwort

1. Normalmente organizo las reuniones ___ la mañana, porque todos estamos más concentrados.

Normalerweise organisiere ich die Besprechungen ___ Morgen, weil wir dann alle konzentrierter sind.)

2. Quedamos ___ medianoche para ver las estrellas en la playa, ¿vale?

Wir treffen uns ___ Mitternacht, um die Sterne am Strand zu sehen, einverstanden?)

3. ___ la madrugada preparo mi presentación, porque en la oficina hay mucho ruido.

___ den frühen Morgenstunden bereite ich meine Präsentation vor, weil im Büro viel Lärm ist.)

4. El viernes ___ amanecer salgo de viaje a Madrid para una reunión importante.

Am Freitag ___ Sonnenaufgang reise ich nach Madrid für ein wichtiges Treffen.)

Übung 2: Umschreiben Sie die Ausdrücke

Anleitung: Schreibe die Sätze um und verwende die richtige Präposition für die Tageszeit (por / en / a la / al / de / del). Ändere nur den Teil, der die Tageszeit angibt.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden Hinweise einblenden/ausblenden
  1. Tengo una reunión por la mañana.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Tengo una reunión por la mañana.
    (Tengo una reunión por la mañana.)
  2. Hinweis Hinweis (por) Estudio español en la noche.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Estudio español por la noche.
    (Estudio español por la noche.)
  3. Hinweis Hinweis (al) Salgo de casa a las seis de la mañana.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Salgo de casa al amanecer.
    (Salgo de casa a las seis de la mañana.)
  4. Hinweis Hinweis (a la) Cenamos en la medianoche.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Cenamos a medianoche.
    (Cenamos a medianoche.)
  5. Hinweis Hinweis (al) Comemos a las doce de la tarde.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Comemos al mediodía.
    (Comemos al mediodía.)
  6. Hinweis Hinweis (de / por) Me gusta trabajar en la noche y en la mañana.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Me gusta trabajar de noche y por la mañana.
    (Me gusta trabajar de noche y por la mañana.)

Übung 3: Grammatik in Aktion

Anleitung: Sprecht und organisiert Pläne für diese Woche unter Verwendung von Wochentagen und Tageszeiten.

Anzeigen/Übersetzung ausblenden
Situation
Tú y un compañero organizáis la semana para quedar después del trabajo.
(Du und ein Kollege bzw. eine Kollegin plant die Woche, um euch nach der Arbeit zu verabreden.)

Diskutieren
  • ¿Qué haces normalmente por la mañana, por la tarde y por la noche? (Was machst du normalerweise morgens, nachmittags und abends?)
  • ¿Qué día de la semana prefieres para quedar? ¿Por qué? (por la mañana, por la noche…) (An welchem Wochentag würdest du dich am liebsten treffen? Warum? (morgens, abends …))

Nützliche Wörter und Redewendungen
  • ¿Quedamos el viernes por la tarde? (Treffen wir uns am Freitagnachmittag?)
  • Prefiero vernos en la noche, después del trabajo. (Ich würde es lieber abends nach der Arbeit machen.)
  • No puedo el lunes al mediodía; ¿quizás el martes por la mañana? (Montags kann ich mittags nicht; vielleicht Dienstagmorgen?)

Im Gespräch verwenden
  • por + parte del día (por + Teil des Tages)
  • en + parte específica del día (en + spezifischer Teil des Tages)
  • a / al + momento preciso (a / al + genauer Zeitpunkt)

Geschrieben von

Dieser Inhalt wurde vom pädagogischen Team von coLanguage entworfen und überprüft. Über coLanguage