Las preposiciones son palabras que unen sustantivos, pronombres o frases con otras palabras dentro de una oración

(Le preposizioni sono parole che uniscono sostantivi, pronomi o frasi con altre parole all’interno di una frase.)

Come scegliere tra por, en, a/al, de/del per i momenti della giornata

  • Pensa sempre a quanto è preciso il momento:
Tipo di momento Preposizione spagnola Idea principale Esempio
Periodo generale del giorno por + la/ el in generale, senza orario preciso Trabajo por la mañana.
Parte specifica del giorno en + la una fascia particolare En la madrugada estudio.
Ora esatta o momento molto preciso a / al puntuale, come un orologio A las seis. / Al amanecer.
Descrivere il quando in generale de / del «di giorno / di notte», parti stabili De noche trabajo.

Domanda chiave per te: sto parlando di un orario preciso, di una parte specifica o di un periodo generale del giorno?

por + parte del giorno: quando uso questa forma?

  • Usa por + la/el + parte del día per abitudini e periodi generali:

por la mañana, por la tarde, por la noche

  • Equivale spesso al nostro «la mattina / il pomeriggio / la sera» (in generale).

Esempi:

  • Trabajo por la mañana. = Lavoro la mattina (in generale, come routine).
  • Hablamos por la tarde. = Parliamo nel pomeriggio.

Errore tipico italiano:

  • *Trabajo en la mañana.*Trabajo por la mañana.

Auto‑check: se potresti dire in italiano «di solito la mattina…», in spagnolo molto spesso userai por.

en + parte specifica del giorno

en indica una parte più precisa o particolare della giornata.

  • en la madrugada = nelle ore prima dell’alba
  • en la noche = durante la notte (spesso parlando di una notte specifica o di una situazione concreta)

Esempi:

  • En la madrugada hay poco tráfico. = All’alba / nelle prime ore del mattino c’è poco traffico.
  • Me gusta leer en la madrugada. = Mi piace leggere nelle prime ore del mattino.

por o en?

  • por la noche → in generale: «la sera / la notte, di solito».
  • en la noche → più concreto o specifico: quella notte, l’atmosfera della notte.

Per il livello A1: puoi usare quasi sempre por la mañana / por la tarde / por la noche senza problemi.

a / al per ore e momenti precisi

a introduce:

  • un’ora precisa
  • un momento esatto come «mezzanotte», «mediodía»

Strutture chiave:

  • a + las + ora plurale: a las ocho, a las diez
  • a + la + ora singolare: a la una
  • a medianoche, a mediodía

Esempi:

  • Tenemos la reunión a las nueve. = Abbiamo la riunione alle nove.
  • Cenamos a medianoche. = Ceniamo a mezzanotte.

al è la fusione di a + el e si usa con alcuni momenti precisi:

  • al amanecer = all’alba (al sorgere del sole)
  • al mediodía = a mezzogiorno
  • al final del día = alla fine della giornata

Esempi:

  • Salgo de casa al amanecer. = Esco di casa all’alba.
  • Comemos al mediodía. = Pranziamo a mezzogiorno.

Regola mentale: se in italiano diresti «alle…», in spagnolo usa quasi sempre a o al.

de / del: di giorno, di notte, parti del giorno

de non indica un appuntamento, ma caratterizza qualcosa:

  • de noche = di notte (come periodo in cui avviene qualcosa)
  • de día = di giorno
  • de la mañana, de la tarde dopo un’ora precisa

Esempi:

  • Trabajo de noche. = Lavoro di notte (turno di notte, abitudine).
  • Son las ocho de la mañana. = Sono le otto del mattino.
  • Sobre las once de la mañana. = Verso le undici del mattino.

del è la fusione di de + el:

  • del mediodía = del mezzogiorno
  • del día = del giorno

Esempi:

  • Hasta las tres del mediodía. = Fino alle tre del pomeriggio (intorno a mezzogiorno).
  • Al final del día estoy cansado. = Alla fine della giornata sono stanco.

Attenzione: de non sostituisce a per l’ora:

  • *Tengo clase de las ocho.*Tengo clase a las ocho.

Confronto rapido: stesso momento, preposizioni diverse

Guarda come cambia il senso quando cambi la preposizione:

Espressione Tipo Significato in italiano
por la mañana periodo generale la mattina (in generale, come abitudine)
a las ocho de la mañana ora precisa alle otto del mattino
al amanecer momento preciso all’alba
de noche caratteristica / periodo di notte (come fascia oraria abituale)
por la noche periodo generale la sera / la notte, in generale

Passi pratici: come decidere velocemente

  1. Sto parlando di un’ora precisa?
    • Sì → usa a / al
    • No → vai al passo 2
  2. È una parte generale della giornata (mattina, pomeriggio, notte) come abitudine?
    • Sì → usa por (por la mañana, por la tarde, por la noche)
    • No → vai al passo 3
  3. Voglio descrivere «di giorno/di notte» come fascia fissa?
    • Sì → usa de (de noche, de día)
    • No → probabilmente è un caso di en (en la madrugada) o una combinazione con de la mañana / de la tarde.

Mini test di autocontrollo

Completa mentalmente. Poi controlla con le soluzioni sotto.

  1. Trabajo ___ la tarde. (abitudine, nessuna ora precisa)
  2. La reunión es ___ las diez de la mañana. (ora precisa)
  3. Me gusta conducir ___ noche, hay poco tráfico. (fascia «di notte»)
  4. Salgo a correr ___ la madrugada. (parte specifica prima dell’alba)
  5. Nos vemos ___ mediodía. (momento preciso)

Soluzioni:

  1. por la tarde
  2. a las diez de la mañana
  3. de noche
  4. en la madrugada
  5. al mediodía

Cosa dovresti saper fare ora

  • Usare por la mañana / por la tarde / por la noche per parlare delle tue routine.
  • Dire un’ora precisa con a las…, a la una, a medianoche, al mediodía.
  • Parlare di «di notte / di giorno» con de noche, de día.
  • Riconoscere quando puoi usare en con parti particolari del giorno, per esempio en la madrugada.

Se queste frasi ti vengono naturali, sei pronto per usarle in conversazione.

  1. Usa "en" per indicare parti specifiche della giornata. Per esempio: "en la noche" .
  2. Usa "a" o "al" per indicare ore e momenti precisi. Per esempio: "al atardecer" .
  3. Usa "por" per indicare periodi generali della giornata. Per esempio: "por la mañana" .
  4. Usa "de" o "del" per indicare una parte della giornata o un periodo di tempo. Per esempio: "de noche" .
PreposiciónEjemplo
PorPor la mañana (la mattina)
EnEn la madrugada (all’alba)
A + el  AlAl amanecer (all’alba)
A + laA la medianoche (a mezzanotte)
De + el DelDel mediodía (di mezzogiorno)
De + laDe la mañana (del mattino)
DeDe noche (di notte)
De día (di giorno)

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

1. Normalmente organizo las reuniones ___ la mañana, porque todos estamos más concentrados.

Normalmente organizzo le riunioni ___ la mattina, perché siamo tutti più concentrati.)

2. Quedamos ___ medianoche para ver las estrellas en la playa, ¿vale?

Ci incontriamo ___ mezzanotte per guardare le stelle in spiaggia, va bene?)

3. ___ la madrugada preparo mi presentación, porque en la oficina hay mucho ruido.

___ la notte preparo la mia presentazione, perché in ufficio c'è troppo rumore.)

4. El viernes ___ amanecer salgo de viaje a Madrid para una reunión importante.

Venerdì ___ alba parto per Madrid per una riunione importante.)

Esercizio 2: Riscrivi le frasi

Istruzione: Riscrivi le frasi usando la preposizione corretta per il momento della giornata (per / in / a / alla / al / di / del). Cambia solo la parte che indica il momento della giornata.

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Tengo una reunión por la mañana.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Tengo una reunión por la mañana.
    (Tengo una reunión por la mañana.)
  2. Hint Hint (por) Estudio español en la noche.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Estudio español por la noche.
    (Studio spagnolo di notte.)
  3. Hint Hint (al) Salgo de casa a las seis de la mañana.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Salgo de casa al amanecer.
    (Esco di casa all'alba.)
  4. Hint Hint (a la) Cenamos en la medianoche.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Cenamos a medianoche.
    (Ceniamo a mezzanotte.)
  5. Hint Hint (al) Comemos a las doce de la tarde.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Comemos al mediodía.
    (Pranziamo a mezzogiorno.)
  6. Hint Hint (de / por) Me gusta trabajar en la noche y en la mañana.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Me gusta trabajar de noche y por la mañana.
    (Mi piace lavorare di notte e la mattina.)

Esercizio 3: La grammatica in azione

Istruzione: Parlate e organizzate piani per questa settimana usando i giorni e le parti della giornata.

Mostra/Nascondi traduzione
Situazione
Tú y un compañero organizáis la semana para quedar después del trabajo.
(Tu e un compagno organizzate la settimana per vedervi dopo il lavoro.)

Discutere
  • ¿Qué haces normalmente por la mañana, por la tarde y por la noche? (Cosa fai normalmente la mattina, il pomeriggio e la sera?)
  • ¿Qué día de la semana prefieres para quedar? ¿Por qué? (por la mañana, por la noche…) (Quale giorno della settimana preferisci per incontrarci? Perché? (la mattina, la sera… ))

Parole e frasi utili
  • ¿Quedamos el viernes por la tarde? (Ci vediamo venerdì pomeriggio?)
  • Prefiero vernos en la noche, después del trabajo. (Preferisco vederci la sera, dopo il lavoro.)
  • No puedo el lunes al mediodía; ¿quizás el martes por la mañana? (Non posso lunedì a mezzogiorno; magari martedì mattina?)

Usare in conversazione
  • por + parte del día (por + parte del día)
  • en + parte específica del día (en + parte específica del día)
  • a / al + momento preciso (a / al + momento preciso)

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo