Os possessivos: ¡Madre mía!, el libro tuyo, muy señor mío...

Los posesivos: ¡Madre mía!, el libro tuyo, muy señor mío...


Los posesivos pueden aparecer en expresiones fijas, fórmulas formales y combinaciones especiales.

(Os possessivos podem aparecer em expressões fixas, fórmulas formais e combinações especiais.)

Quando usar mi/tu/su… e quando usar mío/tuya/suyo…

Em espanhol há duas “famílias” de possessivos:

  • Adjetivos possessivos (sem acento): mi, tu, su, nuestro/a, vuestro/a (+ plurais). Acompanham o substantivo.
  • Pronomes possessivos (com acento): mío/a, tuyo/a, suyo/a, nuestro/a, vuestro/a (+ plurais). Funcionam como forma “tónica/forte” e aparecem em estruturas específicas.

Ponto-chave: o acento não é “opcional”: ele marca que estamos a usar a forma pronominal/tónica.

Checklist rápido (decida em 3 passos)

  1. Vem antes do substantivo? Use mi/tu/su/nuestro/vuestro.

    Ej.: Mi proveedor / Sus cinco invitados

  2. Vem depois do substantivo (normalmente com artigo)? Use a forma com acento: mío/tuya/suya…

    Ej.: La carta tuya… / Las invitaciones suyas

  3. É uma expressão fixa (interjeição ou fórmula formal)? Memorize como bloco.

    Ej.: ¡Madre mía! / Muy señor mío:

Concordância: “o possessivo segue o substantivo”

Em espanhol, o possessivo concorda com o objeto possuído (não com o “dono”).

Substantivo Adjetivo (sem acento) Pronome (com acento)
la carta mi/tu/su carta la carta mía/tuya/suya
los invitados mis/tus/sus invitados los invitados míos/tuyos/suyos
  • la cartatuya (feminino singular)
  • los invitadossuyos (masculino plural)

Estrutura 1: ¡Madre mía! / ¡Dios mío! (interjeições fixas)

  • São fórmulas cristalizadas: use sempre mía/mío.

  • Não se traduz literalmente como “minha mãe” no sentido possessivo real; é uma reação emocional.

Modelo: ¡Madre mía! + frase

  • ¡Madre mía! La ceremonia empieza en diez minutos.

  • ¡Dios mío! Se nos ha caído el sistema justo antes del evento.

Evite: ¡Mi madre! / ¡Mi Dios! (soam pouco naturais como interjeição comum).

Estrutura 2: Muy señor mío (abertura formal)

  • Fórmula de carta/e-mail muito formal (hoje, menos frequente, mas ainda aparece).

  • Vai normalmente com dois-pontos e tom institucional.

Ex.: Muy señor mío: Confirmamos su reserva para el acto oficial.

Nota prática: em e-mails atuais, é mais comum: Estimado señor: / Estimado/a: (dependendo do contexto).

Estrutura 3: artigo + substantivo + (possessivo com acento) + que…

Quando o possessivo vem depois do substantivo e você continua com uma oração relativa (que…), a forma natural é a tónica:

La/El/Los/Las + N + mío/tuya/suyo… + que…

  • La carta tuya que leímos en la reunión fue conmovedora.

  • Las invitaciones suyas que enviaste ayer tenían un error.

Atenção ao contraste:

  • Tu carta (neutro, padrão, mais direto)

  • La carta tuya (mais enfático/contrastivo: “a tua, não a de outra pessoa”)

Estrutura 4: possessivo + número/quantificador

Antes de número/quantificador, usa-se o adjetivo possessivo (sem acento):

  • Sus cinco invitados llegaron tarde.

  • Mis dos propuestas siguen vigentes.

  • Nuestros varios proveedores ya confirmaron.

Auto-check: se há um número logo a seguir, pense “determinante” → mi/tu/su….

Com ser: duas construções corretas (sem repetir)

Opção Estrutura Exemplo
1) Mais comum ser + mi/tu/su + substantivo Es mi proveedor.
2) Mais enfática / “de minha parte” ser + substantivo + mío/tuya/suyo Es proveedor mío.
  • Não misture as duas no mesmo sintagma: Es mi proveedor mío.

Erros típicos de falantes de português (e como evitar)

  • Confundir acento = “ênfase opcional”.

    Não é estilo: mío/tuya/suyo é outra função/posição.

  • Traduzir “a carta sua” do português diretamente.

    Em espanhol, la carta suya é possível, mas costuma soar contrastivo. Para neutro, prefira su carta.

  • Ambiguidade de su/sus (dele/dela/de você/de vocês).

    Em contexto profissional, se houver risco de confusão, esclareça: de usted, de él, de ella.

    Ej.: La lista suya (= de usted) / La lista de él.

Mini-resumo para memorizar

  • Antes do substantivomi/tu/su…

  • Depois do substantivo (muitas vezes com artigo) → mío/tuya/suyo…

  • Interjeições/fórmulas → memorize: ¡Madre mía!, ¡Dios mío!, Muy señor mío:

  • Com númerossus cinco… (sem acento)

  1. Adjetivos (sem acento): singular ⇒ mi, tu, su, nuestro / nuestra, vuestro / vuestra; plural ⇒ mis, tus, sus, nuestros / nuestras, vuestros / vuestras.
  2. Pronomes (com acento): masculino singular ⇒ mío, tuyo, suyo, nuestro, vuestro; masculino plural ⇒ míos, tuyos, suyos, nuestros, vuestros.
  3. Pronomes (com acento): feminino singular ⇒ mía, tuya, suya, nuestra, vuestra; feminino plural ⇒ mías, tuyas, suyas, nuestras, vuestras.
Expresión (Expressão)Ejemplo (Exemplo)
¡Madre mía!, ¡Dios mío! (Minha nossa!, Meu Deus!)¡Madre mía! La ceremonia empieza en diez minutos. (Minha nossa! A cerimônia começa em dez minutos.)
Muy señor mío (Prezado senhor)

Muy señor mío (Prezado senhor: )

Confirmamos su reserva para el acto oficial. (Confirmamos sua reserva para o ato oficial.)

Artículo + sustantivo + posesivo + relativo (Artigo + substantivo + possessivo + relativo)La carta tuya que leímos en la reunión fue conmovedora. (A sua carta que lemos na reunião foi comovente.)
Posesivo + numero/cuantificador (Possessivo + número/quantificador)Sus cinco invitados llegaron tarde a la fiesta de disfraces. (Seus cinco convidados chegaram tarde à festa à fantasia.)

Exceptions!

  1. O possessivo concorda com o substantivo ⇒ mi fiesta / mis fiestas.
  2. Com o verbo ser: adjetivo + substantivo ⇒ Es mi proveedor
  3. Com o verbo ser: substantivo + pronome ⇒ Es proveedor mío.

Exercício 1: Escolha múltipla

Instruction: Escolha a resposta correcta

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

1. ¡___!, el fotógrafo acaba de cancelar y el bautizo es este sábado.

___!, o fotógrafo acabou de cancelar e o batizado é neste sábado.

2. La lista ___ que nos envió anoche no coincide con la del restaurante.

A lista ___ que nos enviou ontem à noite não coincide com a do restaurante.

3. ___ cinco camareros llegarán a las 18:00 para montar las mesas y la zona de cóctel.

___ cinco garçons chegarão às 18:00 para montar as mesas e a área de coquetel.

4. ___: le agradecería que confirmara por escrito la hora exacta de la ceremonia.

___: eu lhe agradeceria que confirmasse por escrito a hora exata da cerimônia.

Exercício 2: Rewrite the phrases

Instruction: Reescreva as frases substituindo o adjetivo possessivo (meu/teu/seu/nosso/vosso e os seus plurais) pela forma especial adequada segundo o contexto: 1) interjeições fixas (¡Madre mía!/¡Dios mío!), 2) fórmula formal (Muy señor mío), 3) artigo + substantivo + possessivo (com acento) + relativo, ou 4) possessivo + número/quantificador.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Mostrar/Esconder tradução Mostrar/ocultar dicas
  1. Dica Dica (¡Madre mía!) ¡Mi madre! La ceremonia empieza en diez minutos y aún no han llegado los fotógrafos.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    ¡Madre mía! La ceremonia empieza en diez minutos y aún no han llegado los fotógrafos.
    (¡Madre mía! A cerimônia começa em dez minutos e ainda não chegaram os fotógrafos.)
  2. Dica Dica (¡Dios mío!) ¡Mi Dios! He perdido las acreditaciones justo antes de entrar al acto oficial.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    ¡Dios mío! He perdido las acreditaciones justo antes de entrar al acto oficial.
    (¡Dios mío! Perdi as credenciais bem antes de entrar no ato oficial.)
  3. Dica Dica (Muy señor mío) Señor: Confirmamos su reserva para el acto oficial del viernes a las 19:00.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Muy señor mío: Confirmamos su reserva para el acto oficial del viernes a las 19:00.
    (Muy señor mío: Confirmamos sua reserva para o ato oficial de sexta-feira às 19:00.)
  4. Dica Dica (La) Tu carta que leímos en la reunión fue conmovedora y ayudó a decidir el programa.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    La carta tuya que leímos en la reunión fue conmovedora y ayudó a decidir el programa.
    (A carta tua que lemos na reunião foi comovente e ajudou a decidir o programa.)

Exercício 3: Escolha Múltipla

Instruction: Escolha a frase correta.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

1.
Incorreto: erro de tempo verbal — deve ser «revisei» (pretérito) em contexto passado; além disso, a forma do possessivo está correta, mas o verbo está mal conjugado.
2.
Incorreto: repetição redundante do possessivo; não se combinam «meu» e «meu» na mesma frase — use apenas uma das duas opções.

Written by

Este conteúdo foi concebido e revisto pela equipa pedagógica da coLanguage.

Profile Picture

Alessia Amoroso

Mestrado em Línguas, Culturas e Comunicação

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Última atualização:

Quarta, 24/06/2026 05:20