Artigo indefinido VS Artigo definido

Artículo indefinido VS Artículo definido


El artículo cambia el sentido de una palabra: puede hablar de algo en general o de un caso concreto.

(O artigo muda o sentido de uma palavra: pode falar de algo em geral ou de um caso concreto.)

O que você está escolhendo: “o conceito” vs “um caso”

Em espanhol, el / la e un / una não são apenas “the/a”. Muitas vezes, a escolha indica como você quer enquadrar a ideia:

  • El / la = fala do conceito em geral, do que é “típico”/“conhecido” como categoria.
  • Un / una = apresenta um exemplo, um caso, “um tipo de…”, ou uma manifestação concreta (geralmente com descrição).

Atalho mental (B2): Pergunte-se: Estou definindo a ideia ou estou destacando um caso?

Checklist rápido (decida em 3 perguntas)

  1. Estou falando da coisa “como instituição/ideia”? → use el / la.
    Ej.: La puntualidad se valora mucho.
  2. Estou introduzindo “um exemplo” com descrição? → use un / una.
    Ej.: Había un silencio incómodo.
  3. Estou especificando “de + algo” e quero dizer “o grande tema”?el / la + nombre + de (geral).
    Ej.: El problema de la contaminación es grave.

1) “Falar em geral”: por que quase sempre vai com el / la

Quando você fala de uma classe inteira (o objeto como conceito), o espanhol tende a usar o artigo definido.

  • El bolígrafo no se usaba hace cincuenta años. (“a caneta esferográfica” como invenção/categoria)
  • La puntualidad en una entrevista se valora mucho. (valor social geral)

Evite: *Un bolígrafo no se usaba hace cincuenta años. (soaria como “um exemplar” específico, o que não faz sentido aqui)

2) “Um/uma” para substituir um nome: “um tipo de pessoa” (não a pessoa concreta)

Se você quer dizer “uma pessoa qualquer com essa característica”, use un / una. Isso é muito comum com un + substantivo + que….

  • Juan aprobó. No lo esperaba de un chico que estudia tan poco.

Com el, você passa a ideia de um referente já identificado (“aquele rapaz em particular”). Por isso, em frases como a do quadro, soa errado:

  • *No lo esperaba de el que estudia tan poco. (a estrutura não encaixa; melhor: “de un chico que…”)

3) Substantivos “não contáveis”: quando un/una é possível (e quando não é)

Com nomes incontáveis (agua, información, paciencia…), o padrão é falar do conceito com el / la:

  • El agua es esencial.
  • La información del protocolo es obligatoria. (conteúdo específico: “do protocolo”)

Mas você pode usar un / una quando transforma a massa em um “tipo/porção” caracterizado, quase sempre com um modificador:

  • Un agua muy clara salió del grifo. (um tipo de água / com essa aparência)
  • Una información especialmente preocupante es la falta de acceso a la vivienda. (um dado/um ponto específico, descrito)

Autochecagem: consigo acrescentar um adjetivo/descrição natural? Se sim, un/una costuma funcionar melhor.

4) Fenômenos naturais: el (neutro) vs un (ênfase)

Com frio, calor, viento, ruido…, un / una frequentemente dá força e soa mais expressivo.

Neutro / descritivo Com ênfase
El calor era intenso aquel día. Hacía un calor horrible.
El frío fue intenso. Hacía un frío terrible.

Nota prática: Em conversação, “hacía un + fenómeno + adjetivo” é uma fórmula muito natural.

5) “El/La + nombre + de + algo”: tema geral vs exemplo dentro do tema

  • El problema de la contaminación es grave. (o tema “problema” como um todo)
  • Un problema de la contaminación es la falta de control. (um dos problemas possíveis)

Autochecagem: Dá para trocar por “um dos problemas”? Se sim, un encaixa.

6) Eventos únicos: por que normalmente pedem el

Eventos apresentados como um acontecimento específico e delimitado costumam ir com el (parecem “nome próprio” do fato).

  • El descubrimiento del culpable cambió el caso.

Evite: *Un descubrimiento del culpable cambió el caso. (soaria como “um de vários descobrimentos”, pouco natural nesse contexto)

7) Metáforas: una (comparação) vs la (o papel dentro do grupo)

  • Marta es una leona. (comparação: “ela é corajosa/combativa”)
  • Marta es la leona del equipo. (ela ocupa esse “papel” específico dentro do grupo)

Dica: Quando aparece “del/de la + grupo/empresa/equipo”, é muito comum que o espanhol puxe para la/el.

Atenção: unos/unas não é só “plural de un/una”

  • Unos / unas = alguns/algumas ou aproximadamente.
  • Ej.: Había unos cien invitados. (≈ 100)

Mini resumo para levar para a conversa

  • El/La → conceito, categoria, tema geral, evento “nomeado”.
  • Un/Una → um caso, um exemplo, um “tipo de”, geralmente com descrição; também para dar ênfase (calor/frío…).
  • Não contável: use un/una principalmente quando houver descrição (uma “manifestação” concreta).
  1. Não contável ⇒ Usa un / una apenas se acrescentares uma descrição (la información ⇒ una información muy detallada
  2. Fenómenos naturais ⇒ Usa un / una para dar mais ênfase (el frío fue intenso ⇒ hacía un frío terrible).
  3. Metáforas ⇒ Usa el / la quando falas de uma pessoa específica dentro do grupo (es una estrella ⇒ es la estrella del equipo.
Diferencia de significadoArtículo determinadoArtículo indeterminado
Hablar en general (Falar em geral)El bolígrafo no se usaba hace cincuenta años. (O esferográfica não se usava há cinquenta anos.)No *Un bolígrafo no se usaba hace cincuenta años. (⇒ *Uma esferográfica não se usava há cinquenta anos.)
Sustituir a un nombre (Substituir um nome)No ⇒ Juan aprobó. No lo esperaba de *el que estudia tan poco (⇒ O Juan passou. Não esperava isso de *aquele que estuda tão pouco)Juan aprobó. No lo esperaba de un chico que estudia tan poco. (O Juan passou. Não esperava isso de um rapaz que estuda tão pouco.)
No contable (Não contável)El agua es esencial. (A água é essencial.)Un agua muy clara salió del grifo. (Uma água muito clara saiu da torneira.)
Fenómenos naturalesEl calor era intenso aquel día. (O calor era intenso naquele dia.)Hacía un calor horrible. (Fazia um calor horrível.)
El / La + nombre + de + algo (El / La + nome + de + algo)El problema de la contaminación es grave. (O problema da poluição é grave.)Un problema de la contaminación es la falta de control. (Um problema da poluição é a falta de controlo.)
Eventos (Eventos)El descubrimiento del culpable cambió el caso. (A descoberta do culpado mudou o caso.)No*Un descubrimiento del culpable cambió el caso. ( ⇒ *Uma descoberta do culpado mudou o caso.)
Metáforas (Metáforas)Marta es la leona del equipo. (A Marta é a leoa da equipa.)Marta es una leona. (A Marta é uma leoa.)

Exceptions!

  1. Unos / unas não são o plural de un / una; significam “alguns / algumas” ou “aproximadamente” (⇒ unos cien invitados).

Exercício 1: Escolha múltipla

Instruction: Escolha a resposta correcta

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

1. En España, ___ puntualidad en una entrevista de trabajo se valora mucho, porque demuestra respeto por el tiempo de los demás.

Na Espanha, ___ pontualidade em uma entrevista de trabalho é muito valorizada, porque demonstra respeito pelo tempo dos outros.

2. Ayer, al entrar en el metro, hacía ___ calor insoportable y nadie abrió las ventanas.

Ontem, ao entrar no metrô, fazia ___ calor insuportável e ninguém abriu as janelas.

3. En el informe sobre desigualdad, ___ información especialmente preocupante es la falta de acceso a la vivienda en algunos barrios.

No relatório sobre desigualdade, ___ informação especialmente preocupante é a falta de acesso à moradia em alguns bairros.

4. Luis por fin se disculpó en público; no me lo esperaba de ___ compañero que siempre criticaba las buenas maneras.

Luis finalmente pediu desculpas em público; eu não esperava isso de ___ colega que sempre criticava as boas maneiras.

Exercício 2: Rewrite the phrases

Instruction: Reescreve cada frase substituindo o artigo (o/a/os/as, um/uma/uns/umas) para que o significado seja o indicado entre parênteses; faz as alterações mínimas necessárias.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Mostrar/Esconder tradução Mostrar/ocultar dicas
  1. El silencio en el transporte público es importante. (caso concreto: en tu ciudad)
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Un silencio respetuoso en el transporte público es importante en mi ciudad.
    (Um silêncio respeitoso no transporte público é importante na minha cidade.)
  2. Un problema de la integración es la falta de información. (hablar en general)
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    El problema de la integración es la falta de información.
    (O problema da integração é a falta de informação.)
  3. El agua salió del grifo con un color raro. (no contable + descripción)
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Un agua con un color raro salió del grifo.
    (Uma água com uma cor estranha saiu da torneira.)
  4. El frío era intenso anoche. (fenómeno natural con más fuerza)
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Hacía un frío terrible anoche.
    (Fazia um frio terrível ontem à noite.)

Exercício 3: Escolha Múltipla

Instruction: Escolha a frase correta em cada caso.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

1.
«Fazia o silêncio» soa pouco natural e confunde o uso do artigo definido; aqui falamos de um silêncio concreto, por isso se prefere «havia um silêncio constrangedor».
2.
«Informação» é incontável; «uma» só faz sentido se você acrescentar uma descrição («uma informação muito clara»), e aqui não há, por isso soa incorreto.

Written by

Este conteúdo foi concebido e revisto pela equipa pedagógica da coLanguage.

Profile Picture

Alessia Amoroso

Mestrado em Línguas, Culturas e Comunicação

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Última atualização:

Terça, 23/06/2026 21:44