Concessive: aunque, a pesar de que, por más que...

Concesivas: aunque, a pesar de que, por más que...


Conectores como aunque, a pesar de que, incluso si y otros expresan contraste y pueden ir con indicativo o subjuntivo según el caso.

(Connettori come aunque, a pesar de que, incluso si e altri esprimono contrasto e possono reggere l’indicativo o il congiuntivo a seconda del caso.)

Che cosa esprimono questi connettori: concessione e contrasto

Questi connettori introducono un’idea che non cambia il risultato della frase principale.

  • Concessione: “succede/è vero X, ma comunque Y”.
  • Servono spesso per argomentare con tono professionale: riconosci un punto, ma mantieni la tua posizione.

Indicativo o congiuntivo? La domanda chiave

Con aunque / a pesar de que / por más que la scelta dipende da questo:

  1. Lo considero un fatto reale e verificato?indicativo
  2. Lo presento come ipotesi, dubbio, valutazione o informazione non confermata?subjuntivo
Tipo di informazione Modo Esempio corretto
Fatto noto / già accettato Indicativo Aunque el edificio es de los 70, la restauración ha respetado su estética.
Ipotesi / valutazione (“anche se fosse…”) Subjuntivo Aunque la instalación parezca caótica, el montaje está pensado al milímetro.

“Aunque” e “A pesar de que”: stesso meccanismo, due usi tipici

  • aunque: molto frequente, più neutro e flessibile.
  • a pesar de que: un po’ più formale; sottolinea l’idea di “nonostante il fatto che…”.

Attenzione: entrambi possono reggere indicativo o subjuntivo (vedi domanda chiave sopra).

  • Fatto: A pesar de que el recorrido fue largo, la guía lo explicó con claridad.
  • Ipotesi: A pesar de que sea una mentira, prefiero creerle.

“Por más / por mucho / por poco que”: insistenza senza risultato

Questa struttura esprime: “per quanto io faccia X, non ottengo Y”.

  • In questo senso è quasi sempre subjuntivo (tentativo ripetuto, risultato che non cambia).
Struttura Esempio
Por más que + subjuntivo, … Por más que lo analice, no entiendo la instalación.
Por mucho que + subjuntivo, … Por mucho que lo intentemos, habrá vecinos que lo rechacen.

Errore tipico: usare l’indicativo quando intendi “sforzo inutile”.

Por más que lo analizo, no entiendo…Por más que lo analice, no entiendo…

“Tanto si… como si…”: due possibilità, stesso risultato

Serve per dire: “che succeda A o B, la conseguenza è la stessa”.

  • Di norma va con indicativo, perché presenti alternative come scenari considerati (non come dubbio personale).

Esempio: Tanto si te gusta la exposición como si no, ven con nosotros.

“Incluso si”: condizione ‘estrema’ (anche nel caso in cui…)

incluso si introduce una condizione limite: “persino se accade X, vale Y”.

  • Nell’uso del manuale è con indicativo.

Esempio: Incluso si la feria es pequeña, puede atraer a grandes coleccionistas.

“Y eso que”: contrasto colloquiale (eppure / e pensare che…)

È tipico dell’orale. Aggiunge un fatto sorprendente che rende più forte il contrasto.

  • Va con indicativo.
  • Spesso dopo una virgola: frase principale + , y eso que + informazione “incredibile”.

Esempio: Presentó un proyecto muy sólido, y eso que era su primera obra de esa escala.

Mini-check rapido (per scegliere bene in autonomia)

  1. Sto dicendo “è vero/lo so che…”? → indicativo
  2. Sto dicendo “anche se fosse / anche se sembra…”? → subjuntivo
  3. Sto dicendo “per quanto ci provi, non cambia”? → por más/por mucho que + subjuntivo
  4. Sto presentando “due alternative”? → tanto si… como si… (+ indicativo)
  5. Voglio un contrasto colloquiale “eppure”? → y eso que (+ indicativo)
ConectorTiempo verbalEjemplo
Aunque + subjuntivo / indicativo

Aunque me lo pidiera otra vez, no iría a la exposición. (Anche se me lo chiedesse di nuovo, non andrei alla mostra.)

Aunque viviría muy feliz allí, prefiero lo conocido. (Anche se vivrei molto felice lì, preferisco ciò che conosco.)

A pesar de que + subjuntivo / indicativo

A pesar de que pueda ser una mentira, prefiero creerle. (Nonostante possa essere una bugia, preferisco credergli.)

A pesar de que viviría muy feliz allí, prefiero lo conocido. (Nonostante vivrei molto felice lì, preferisco ciò che conosco.)

Por más / Por mucho / Por poco+ subjuntivo / indicativo

Por más que lo piense, no encontraré la solución. (Per quanto ci pensi, non troverò la soluzione.)

Por más que lo pensé, no encontré la solución. (Per quanto ci abbia pensato, non ho trovato la soluzione.)

Tanto si... como si... + indicativoTanto si le gusta como si no.… (Sia che gli piaccia sia che no…)
Incluso si + indicativoIncluso si la feria es pequeña, puede atraer a grandes coleccionistas. (Anche se la fiera è piccola, può attirare grandi collezionisti.)
Y eso que (coloquial) + indicativoHizo una obra genial, y eso que no sabía pintar. (Ha fatto un’opera geniale, eppure non sapeva dipingere.)

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1. _____ la instalación parezca caótica a primera vista, el montaje está pensado al milímetro.

_____ l’installazione sembri caotica a prima vista, l’allestimento è pensato al millimetro.

2. _____ el edificio es de los años 70, la restauración ha respetado su estética original.

_____ l’edificio sia degli anni ’70, il restauro ha rispettato la sua estetica originale.

3. _____ intentemos contextualizar la intervención urbana, siempre habrá vecinos que la rechacen.

_____ cerchiamo di contestualizzare l’intervento urbano, ci saranno sempre vicini che lo rifiuteranno.

4. _____ la muestra es pequeña, puede tener repercusión si la crítica de arte la apoya.

_____ la mostra è piccola, può avere risonanza se la critica d’arte la sostiene.

Esercizio 2: Riscrivi le frasi

Istruzione: Unisci ogni coppia di frasi in una sola usando il connettore di contrasto indicato (aunque / a pesar de que / por más que / tanto si... como si... / incluso si / y eso que) e scegli indicativo o congiuntivo secondo il caso.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Hint Hint (Aunque) No me apetece ir a la inauguración. Me insistas.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Aunque me insistas, no me apetece ir a la inauguración.
    (Anche se tu insisti, non ho voglia di andare all’inaugurazione.)
  2. Hint Hint (A pesar de que) El recorrido por el edificio fue largo. La guía lo explicó con mucha claridad.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    A pesar de que el recorrido por el edificio fue largo, la guía lo explicó con mucha claridad.
    (Nonostante il percorso nell’edificio sia stato lungo, la guida lo ha spiegato con molta chiarezza.)
  3. Hint Hint (Por más que) Lo pienso una y otra vez. No encuentro una alternativa mejor.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Por más que lo piense una y otra vez, no encuentro una alternativa mejor.
    (Per quanto ci pensi più e più volte, non trovo un’alternativa migliore.)
  4. Hint Hint (Tanto si... como si...) La exposición te entusiasma. La exposición te aburre. Ven con nosotros.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Tanto si la exposición te entusiasma como si te aburre, ven con nosotros.
    (Sia che la mostra ti entusiasmi, sia che ti annoi, vieni con noi.)

Esercizio 3: Scelta multipla

Istruzione: Scegli l’opzione corretta in ogni caso.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1.
Errore di registro: qui si intende una concessione ipotetica o una valutazione, per questo la forma più naturale è il congiuntivo («anche se sia moderno»); usare l’indicativo suona come presentare un fatto nuovo o contrapporlo in modo diverso.
2.
Errore di modo: usare l’indicativo dopo «per quanto» risulta scorretto quando si vuole esprimere tentativo/insistenza senza risultato; la forma adeguata è il congiuntivo («per quanto lo analizzi»).

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master in Lingue, Culture e Comunicazione

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Ultimo aggiornamento:

Venerdì, 22/05/2026 19:19