Verbi semiauxiliari: hacer noche, tener lugar, dar clase...

Verbos semiauxiliares: hacer noche, tener lugar, dar clase...


Los verbos semiauxiliares como hacer, tener, dar y poner forman expresiones fijas con significados específicos.

(I verbi semiauxiliari come hacer, tener, dar e poner formano espressioni fisse con significati specifici.)

Che cosa stai imparando (collocazioni fisse con verbi comuni)

In spagnolo, alcuni verbi molto frequenti (hacer, tener, dar, poner) formano espressioni fisse con un sostantivo.

  • Si imparano come un blocco (quasi “una parola sola”).
  • Non si traducono alla lettera dall’italiano o dall’inglese.
  • Il significato è spesso idiomatico o “tecnico” (molto usato in contesti professionali).

Le 4 espressioni: significato e uso tipico

Espressione Significa Quando si usa
hacer noche pernottare / passare la notte (in un luogo) lavori lunghi, ritardi, emergenze
tener lugar avere luogo / svolgersi eventi, ispezioni, riunioni, sessioni
dar clase fare lezione / tenere un corso (anche singola lezione) formazione, briefing, training
poner fecha fissare una data (deciderla e concordarla) programmazione, interventi, appuntamenti

Forma: che cosa è “fisso” e che cosa cambia

  • Fisso: il sostantivo (noche / lugar / clase / fecha) resta quello.
  • Variabile: il verbo si coniuga secondo tempo e persona.
Schema Esempi corretti
hacer (coniugato) + noche

El técnico hizo noche en el barrio.

Si hace falta, haremos noche cerca de la obra.

tener (coniugato) + lugar

La revisión tendrá lugar el jueves.

La formación tuvo lugar la semana pasada.

dar (coniugato) + clase

Mañana doy clase de seguridad.

El responsable dio clase a los nuevos.

poner (coniugato) + fecha

Vamos a poner fecha para el cambio del enchufe.

Ayer pusimos fecha para la inspección.

Errori tipici (da evitare) e alternativa naturale

  • tener lugar: evita calchi come tomar lugar (in spagnolo di Spagna suona innaturale).

    ✔ La reunión tiene lugar a las 9.

  • dar clase: non si dice hacer clase.

    ✔ El especialista da clase sobre prevención de riesgos.

  • poner fecha: in questa collocazione spesso si usa senza articolo.

    ✔ Vamos a poner fecha para la intervención.

  • hacer noche: si usa senza articolo: hacer la noche

    ✔ Por el retraso, el equipo hizo noche en el hospital.

Mini-guida: come scegliere l’espressione giusta in 3 secondi

  1. Parli di un evento che si svolge?tener lugar
  2. Parli di formazione/istruzione?dar clase
  3. Parli di decidere una data (programmare)?poner fecha
  4. Parli di dormire/pernottare sul posto?hacer noche

Autocontrollo rapido (checklist)

  • Ho coniugato il verbo (hizo/tendrá/doy/pusimos) e ho lasciato il sostantivo fisso?
  • Sto evitando traduzioni letterali tipo tomar lugar o hacer clase?
  • Con poner fecha e hacer noche, sto usando la forma più naturale senza articolo?
VerbosEjemplos
Hacer nocheEl técnico hace noche porque la reparación es larga. (Il tecnico pernotta perché la riparazione è lunga.)
Tener lugarLa revisión de la instalación eléctrica tiene lugar mañana. (La revisione dell’impianto elettrico ha luogo domani.)
Dar claseEl electricista da clase sobre seguridad laboral. (L’elettricista tiene lezione sulla sicurezza sul lavoro.)
Poner fechaNosotros ponemos fecha para cambiar el enchufe. (Noi fissiamo una data per cambiare la presa.)

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1. Como la reparación del timbre se alargó más de lo previsto, el técnico ______ en el barrio.

Dato che la riparazione del campanello si è protratta più del previsto, il tecnico ______ nel quartiere.

2. La revisión de la instalación eléctrica ______ el jueves a primera hora, así que necesitamos acceso al cuarto de contadores.

Il controllo dell’impianto elettrico ______ giovedì di prima mattina, quindi abbiamo bisogno di accesso al locale dei contatori.

3. Si el electricista no puede venir, yo ______ a los nuevos sobre seguridad y uso de las gafas de protección.

Se l’elettricista non può venire, io ______ ai nuovi sulla sicurezza e sull’uso degli occhiali protettivi.

4. Para cambiar el enchufe sin prisas, vamos a ______ y te confirmo por escrito el presupuesto.

Per cambiare la presa senza fretta, fissiamo una data e ti confermo per iscritto il preventivo.

Esercizio 2: Riscrivi le frasi

Istruzione: Riscrivi ogni frase sostituendo il verbo o la perifrasi con l'espressione fissa indicata tra parentesi (fare notte, avere luogo, tenere lezione, fissare una data) e adatta il resto della frase se necessario (tempo, soggetto o articoli).

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Hint Hint (hacer noche) Como la reparación del ascensor se alargó, el técnico se quedó a dormir en el edificio.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Como la reparación del ascensor se alargó, el técnico hizo noche en el edificio.
    (Poiché la riparazione dell’ascensore si è protratta, il tecnico ha fatto notte nell’edificio.)
  2. Hint Hint (tener lugar) La inspección de la instalación eléctrica será mañana a las 9 en la sala de calderas.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    La inspección de la instalación eléctrica tiene lugar mañana a las 9 en la sala de calderas.
    (L’ispezione dell’impianto elettrico ha luogo domani alle 9 nella sala caldaie.)
  3. Hint Hint (dar clase) El viernes, el especialista impartirá una formación sobre prevención de riesgos a los nuevos empleados.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    El viernes, el especialista dará clase sobre prevención de riesgos a los nuevos empleados.
    (Venerdì, lo specialista farà lezione sulla prevenzione dei rischi per i nuovi dipendenti.)
  4. Hint Hint (poner fecha) Después de hablar con el casero, acordamos un día para cambiar el enchufe de la cocina.
    ⇒ ______________________________________________________________________________________________________________ Esempio
    Después de hablar con el casero, pusimos fecha para cambiar el enchufe de la cocina.
    (Dopo aver parlato con il padrone di casa, abbiamo fissato una data per cambiare la presa della cucina.)

Esercizio 3: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la frase corretta in ogni caso.

Recupero delle tue correzioni... Per favore non chiudere ancora questa pagina.

1.
Sbagliata: in spagnolo della Spagna non si usa «tomar lugar»; l’opzione naturale è «tener lugar».
2.
Sbagliata: «hacer clase» non è abituale in questo contesto nello spagnolo della Spagna; la forma corretta è «dar clase».

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master in Lingue, Culture e Comunicazione

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Ultimo aggiornamento:

Lunedì, 25/05/2026 19:52