Los verbos semiauxiliares como hacer, tener, dar y poner forman expresiones fijas con significados específicos.

(I verbi semi-ausiliari come hacer, tener, dar e poner formano espressioni fisse con significati specifici.)

Espressioni fisse con verbi comuni: che cosa sono?

In questo modulo vedi espressioni come hacer noche, tener lugar, dar clase, poner fecha, dar besos.

Non sono traduzioni letterali dell’italiano, ma collocazioni fisse: combinazioni verbo + nome che i madrelingua usano sempre così.

Obiettivo: riconoscerle, usarle in modo naturale e non “inventare” altre combinazioni sbagliate.

Panoramica veloce: a che cosa corrispondono in italiano?

Espressione spagnola Idea principale Equivalente naturale in italiano
hacer noche Passare la notte in un luogo (per necessità / viaggio) fare tappa per la notte, fermarsi a dormire
tener lugar Succedere in un momento e luogo precisi avere luogo, svolgersi
dar clase Fare lezione come docente fare lezione, tenere un corso
poner fecha Fissare una data concreta fissare una data
dar besos Dare baci (gesto affettivo, spesso abituale) dare baci

Regola chiave 1: pensa all’espressione come a un blocco

In spagnolo è molto frequente usare verbo + nome come blocco fisso.

  • Coniughi solo il verbo.
  • Il nome resta quasi sempre uguale (senza articolo).
  • Non cambi il verbo a tuo piacere: ogni combinazione ha il suo verbo “giusto”.
Corretto Sbagliato (da evitare)
El técnico hace noche en el hotel. El técnico pasa la noche en el hotel. (qui il libro vuole l’espressione fissa)
La reunión tendrá lugar mañana. La reunión se tendrá lugar mañana.
El ingeniero da clase a los nuevos técnicos. El ingeniero hace clase a los nuevos técnicos.
Nosotros ponemos fecha para la revisión. Nosotros fijamos la fecha para la revisión. (possibile ma qui si lavora su poner fecha)
El niño da besos a su madre. El niño hace besos a su madre.

Regola chiave 2: coniuga il verbo come qualsiasi altro verbo

La parte speciale è la combinazione verbo + nome, non la coniugazione.

  • hacer noche → coniughi hacer
  • tener lugar → coniughi tener
  • dar clase / dar besos → coniughi dar
  • poner fecha → coniughi poner
Presente Passato Futuro
El técnico hace noche aquí. El técnico hizo noche aquí. El técnico hará noche aquí.
La revisión tiene lugar hoy. La revisión tuvo lugar ayer. La revisión tendrá lugar mañana.

Autocontrollo veloce

  • 1. Sto usando il verbo giusto dell’espressione?
  • 2. Ho coniugato il verbo nel tempo corretto?
  • 3. Il nome (noche, lugar, clase, fecha, besos) è rimasto uguale (sing./pl.) come nell’espressione?

Hacer noche

Significato: passare la notte in un luogo diverso da casa, di solito per viaggio o lavoro.

  • Si usa spesso in contesti professionali o di viaggio.
  • Non indica solo “dormire”, ma il fatto di fermarsi per la notte.

Esempi

  • El técnico hace noche en nuestro piso porque la reparación es larga.
  • Mañana haremos noche en Valencia y seguiremos el viaje el sábado.

Attenzione a questi errori

  • hace la noche ❌ → manca l’articolo: si dice solo hace noche.
  • tiene noche ❌ → il verbo è sbagliato, si usa hacer.

Quando NON usarlo

  • Per dire semplicemente “vado a dormire” → usa me voy a dormir, non hago noche.

Tener lugar

Significato: quando parli di un evento previsto o ufficiale che si svolge in un certo momento.

È più formale di pasar o ocurrir.

Esempi

  • La revisión de la instalación eléctrica tiene lugar mañana.
  • La reunión de seguridad tendrá lugar el próximo miércoles.

Errori tipici

  • se tendrá lugar ❌ → il verbo già è pronominale nel significato, non aggiungere se.
  • tendrá lugar en el martes ❌ → con i giorni della settimana in spagnolo non usi en. Corretto: el martes.

Mini-trucco

  • Se in italiano diresti “l’evento avrà luogo / si terrà…”, in spagnolo quasi sempre è tendrá lugar.

Dar clase

Significato: fare lezione in qualità di docente.

  • Il soggetto è chi insegna, non chi frequenta il corso.

Esempi

  • El electricista da clase sobre seguridad laboral.
  • Mañana doy clase a los nuevos técnicos.

Attenzione

  • da clase (singolare) è la forma più neutra nell’uso comune.
  • hace clase ❌ → verbo sbagliato; in spagnolo si “dá” lezione.
  • tiene clase a los nuevos técnicos ❌ → tener clase esiste, ma vuol dire “avere lezione” come studente.

Confronto utile

Come docente Come studente
El ingeniero da clase. Los empleados tienen clase con el ingeniero.

Poner fecha

Significato: decidere e fissare una data concreta per qualcosa.

Molto usato in contesti pratici e lavorativi.

Esempi

  • Nosotros ponemos fecha para cambiar el enchufe.
  • Ya hemos puesto fecha para revisar toda la instalación.

Attenzione

  • Si usa di solito senza articolo: poner fecha, non poner la fecha in questa espressione fissa.
  • damos fecha ❌ → il verbo dell’espressione è poner, non dar.

Quando ti aiuta

  • Ogni volta che in italiano diresti “fissare una data per…”, in spagnolo puoi pensare a poner fecha para….

Dar besos

Significato: dare baci, spesso in modo affettuoso e abituale.

Esempi

  • El niño da besos a su madre.
  • Siempre nos da besos cuando llega a casa.

Attenzione

  • hace besos ❌ → il verbo è dar, come in italiano “dare baci”.
  • Il complemento di persona vuole la preposizione a: da besos a su madre.

Come scegliere l’espressione giusta? (schema mentale rapido)

Parti dall’idea in italiano e scegli il blocco spagnolo corrispondente.

  • Devo passare la notte in un posto (per viaggio / lavoro)?
    → usa hacer noche.
  • Parlo di un evento programmato (riunione, revisione, corso…)?
    → usa tener lugar.
  • Qualcuno insegna, fa lezione?
    → usa dar clase.
  • Stiamo fissando una data per qualcosa?
    → usa poner fecha.
  • Parlo di baci dati a qualcuno?
    → usa dar besos.

Autoverifica: capisci e sai usare le espressioni?

Controlla se puoi rispondere mentalmente a queste domande (meglio se ad alta voce in spagnolo).

  1. Descrivi un viaggio di lavoro in cui il tecnico hace noche en otra ciudad.
  2. Spiega quando tendrá lugar la próxima revisión eléctrica de tu edificio.
  3. Parla di un corso che tu (o un collega) das clase a nuevos empleados.
  4. Immagina che l’amministratore del condominio pone fecha para cambiar todos los enchufes.
  5. Descrivi una scena quotidiana in cui un niño da besos a sus abuelos.

Se riesci a farlo:

  • usando il verbo corretto,
  • con il tempo verbale giusto,
  • senza aggiungere articoli o pronomi inutili,

allora sei pronto per usare queste espressioni in conversazione senza bisogno di ulteriore spiegazione.

VerbosSignificadoEjemplos
Hacer nochePasar la noche en un lugar (Passare la notte in un luogo)El técnico hace noche porque la reparación es larga. (Il tecnico resta a dormire perché la riparazione è lunga.)
Tener lugarSuceder (Accadere)La revisión de la instalación eléctrica tiene lugar mañana. (Il controllo dell’impianto elettrico ha luogo domani.)
Dar claseEnseñar (Insegnare)El electricista da clase sobre seguridad laboral. (L’elettricista tiene un corso sulla sicurezza sul lavoro.)
Poner fechaFijar un día concreto (Fissare un giorno preciso)Nosotros ponemos fecha para cambiar el enchufe. (Fissiamo una data per cambiare la presa.)
Dar besosBesar (Baciare)El niño da besos a su madre. (Il bambino dà baci a sua madre.)

Esercizio 1: Scelta multipla

Istruzione: Scegli la risposta corretta

1. Como el técnico llega tarde y el arreglo es complicado, al final ___ en nuestro piso para terminar de revisar toda la instalación eléctrica.

Poiché il tecnico arriva in ritardo e la riparazione è complicata, alla fine ___ nel nostro appartamento per terminare di controllare tutta l'installazione elettrica.)

2. La revisión completa de los enchufes y del cuadro de luces ___ el próximo martes a las ocho de la mañana.

Il controllo completo delle prese e del quadro elettrico ___ martedì prossimo alle otto del mattino.)

3. Mañana ___ a los nuevos técnicos sobre cómo arreglar un interruptor sin desconectar todo el edificio.

Domani ___ ai nuovi tecnici su come riparare un interruttore senza staccare la corrente in tutto l'edificio.)

4. Antes de firmar el contrato de mantenimiento, ___ para la sustitución de todas las bombillas y para la instalación de un nuevo enchufe en la cocina.

Prima di firmare il contratto di manutenzione, ___ per la sostituzione di tutte le lampadine e per l'installazione di una nuova presa in cucina.)

Esercizio 2: Riscrivi le frasi

Istruzione: Riscrivi le frasi usando correttamente una di queste locuzioni fisse: passare la notte, aver luogo, fare lezione, fissare la data, dare baci (adatta i tempi verbali e i pronomi se necessario).

Mostra/Nascondi traduzione Mostra/Nascondi suggerimenti
  1. Hint Hint (hacer noche) El técnico se queda a dormir en el hotel porque la reparación es larga.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    El técnico hace noche en el hotel porque la reparación es larga.
    (El técnico hace noche en el hotel porque la reparación es larga.)
  2. Hint Hint (tener lugar) La reunión de seguridad sucederá el próximo miércoles a las 9.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    La reunión de seguridad tendrá lugar el próximo miércoles a las 9.
    (La reunión de seguridad tendrá lugar el próximo miércoles a las 9.)
  3. Hint Hint (dar clase) Mañana el ingeniero explica a los nuevos empleados cómo usar la instalación eléctrica.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Mañana el ingeniero da clase a los nuevos empleados sobre cómo usar la instalación eléctrica.
    (Mañana el ingeniero da clase a los nuevos empleados sobre cómo usar la instalación eléctrica.)
  4. Hint Hint (poner fecha) Nosotros fijamos un día concreto para revisar toda la instalación del edificio.
    ⇒ _______________________________________________ Example
    Nosotros ponemos fecha para revisar toda la instalación del edificio.
    (Nosotros ponemos fecha para revisar toda la instalación del edificio.)

Esercizio 3: La grammatica in azione

Istruzione: Parlate e decidete come organizzare la revisione: date, orari, responsabili e soluzioni.

Mostra/Nascondi traduzione
Situazione
Un vecino convoca una revisión eléctrica del edificio tras varias averías domésticas.
(Un vicino convoca un controllo elettrico del condominio dopo diversi guasti domestici.)

Discutere
  • ¿Qué averías habéis tenido últimamente con enchufes o electrodomésticos? (Quali guasti avete avuto di recente con prese o elettrodomestici?)
  • ¿Cuándo debería tener lugar la revisión del edificio y por qué? (Quando dovrebbe svolgersi il controllo del condominio e perché?)

Parole e frasi utili
  • poner fecha para revisar la instalación eléctrica (fissare una data per controllare l'impianto elettrico)
  • la revisión tiene lugar con todos los vecinos presentes (il controllo si svolge con tutti i vicini presenti)
  • hacer noche si la reparación del enchufe es complicada (rimanere la notte se la riparazione della presa è complicata)

Usare in conversazione
  • tener lugar (avere luogo)
  • poner fecha (fissare una data)

Scritto da

Questo contenuto è stato progettato e revisionato dal team pedagogico di coLanguage. Chi siamo

Profile Picture

Alessia Amoroso

Master in Lingue, Culture e Comunicazione

Università degli Studi di Modena e Reggio Emilia

University_Logo

Ultimo aggiornamento:

Giovedì, 05/03/2026 17:31