Comparação com 'tellement...que' e 'tel(le)s...que'

Comparaison avec 'tellement...que' et 'tel(le)s...que'


Les structures comparatives expriment une relation de cause à effet, une intensité ou une quantité.

(As estruturas comparativas exprimem uma relação de causa e efeito, uma intensidade ou uma quantidade.)

Para que serve esta estrutura?

Estas formas servem para intensificar (muito / muitos) e ligar a uma consequência.

  • Intensidade (causa) + que + resultado (consequência)
  • Equivalente em PT: “tão… que”, “tanto… que”, “um/uma tal…”, “tais… que”

Escolha rápida: qual palavra usar?

O que vem a seguir? Use Modelo
Adjetivo / advérbio tellement tellement + adj/adv + que
Nome (quantidade) tellement de / tant de tellement/tant de + nom + que
Verbo (ação) tant verbe + tant + que
Nome com ideia de “tal/tais” (tipo/nível) un(e) tel(le) / de tel(le)s un tel + nom / de tels + noms + que
Comparação (igualdade) autant (de)… que… autant que / autant de + nom + que

Tellement vs tant: a dúvida mais comum

  • tellement = “tão” (muito forte), frequentemente com adjetivo:

    L’air est tellement pollué que je tousse au bureau.

  • tellement de / tant de = “tanto(a/os/as)” + nome:

    Il y a tellement de déchets que la ville réagit.

    La campagne a tant de succès que d’autres entreprises l’imitent.

  • tant (sem de) acompanha mais naturalmente um verbo:

    Ils travaillent tant qu’ils finissent par obtenir des résultats.

Atalho: se há nome logo depois, pense em … de (tellement de / tant de).

Un(e) tel(le) / de tel(le)s…: “um/uma tal…”, “tais…”

  • un(e) tel(le) + nom = destaca um nível/tipo “impressionante” (nem sempre precisa de que):

    Un tel niveau de pollution est inacceptable.

  • de tel(le)s + nom (pl.) + que = “tais… que…” (consequência depois):

    Il y a de telles émissions que les riverains demandent une régulation.

Singular Plural
un tel projet / une telle stratégie de tels projets / de telles stratégies

Erro típico: des telles émissions → correto: de telles émissions.

Autant (de)… que…: igualdade (não intensidade)

  • autant que = “tanto quanto” (verbo):

    Il recycle autant que son collègue.

  • autant de + nom + que = mesma quantidade:

    Il y a autant de panneaux solaires ici que dans l’immeuble voisin.

Autant compara. Tellement / tant intensificam.

Forma com “que” e apostrofo: quando vira “qu’”

  • quequ’ antes de vogal ou h mudo:

… tellement propre qu’elle protège l’environnement.

… tant d’efforts qu’on a accéléré le projet.

Checklist de autocorreção (30 segundos)

  1. Quero falar de intensidade (→ tellement/tant) ou de igualdade (→ autant) ?
  2. Depois vem nome? Então: tellement de / tant de.
  3. Depois vem adjetivo? Então: tellement + adj.
  4. Quero dizer “um/uma tal…”? Então: un(e) tel(le) + nom.
  5. O que está antes de vogal? Troque para qu’.
 Exemple
Tellement (de)… que…

L'énergie solaire est tellement propre qu'elle protège l'environnement. (A energia solar é tão limpa que protege o meio ambiente.)

Il y a tellement de plastique jeté dans la nature qu'il pollue les océans. (tanto plástico jogado na natureza que ele polui os oceanos.)

Tant (de)… que 

Ils étudient tant les enjeux de l’écologie qu’ils finiront par réussir à promouvoir des mesures efficaces. (Eles estudam tanto os desafios da ecologia que acabarão conseguindo promover medidas eficazes.)

La campagne a tant de succès pour promouvoir l’énergie verte que de nombreuses entreprises l’adoptent. (A campanha tem tanto sucesso ao promover a energia verde que muitas empresas a adotam.)

Un(e) tel(le)Un tel taux de déchets est mauvais pour l'environnement. (Uma taxa de resíduos assim é ruim para o meio ambiente.)
De tel(le)s...que Il y a de telles émissions de gaz à effet de serre que nous ne pouvons pas les ignorer. (tais emissões de gases de efeito estufa que não podemos ignorá-las.)
Autant (de)… que…

Il recycle autant que son frère. (Ele recicla tanto quanto o irmão dele.)

Il y a autant de panneaux solaires sur ce toit que sur celui d’à côté. (tantos painéis solares neste telhado quanto no do lado.)

Exercício 1: Escolha múltipla

Instruction: Escolha a resposta correcta

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

1. Il y a ____ dans le parc après le festival que la mairie organise un grand ramassage dimanche.

Há ____ no parque depois do festival que a prefeitura organiza uma grande coleta no domingo.

2. On a eu ____ que la métropole a ouvert des salles fraîches pour les personnes âgées.

Houve ____ que a metrópole abriu salas refrescantes para as pessoas idosas.

3. Dans cette zone industrielle, il y a ____ que les habitants demandent une nouvelle réglementation.

Nessa zona industrial, há ____ que os moradores pedem uma nova regulamentação.

4. Le nouveau centre de tri est ____ qu’il réduit les erreurs de recyclage.

O novo centro de triagem é ____ que reduz os erros de reciclagem.

Exercício 2: Rewrite the phrases

Instruction: Reescreve cada frase usando a estrutura indicada entre parênteses (tão (de)… que…, tanto (de)… que…, um/uma tal, de tais… que…, tanto (de)… como…).

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Mostrar/Esconder tradução Mostrar/ocultar dicas
  1. Dica Dica (Tellement de… que) L’entreprise produit beaucoup de déchets. Les employés se plaignent.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    L’entreprise produit tellement de déchets que les employés se plaignent.
    (A empresa produz tanto lixo que os funcionários reclamam.)
  2. Dica Dica (Tellement… que) Le rapport est très clair. Tout le monde le comprend.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Le rapport est tellement clair que tout le monde le comprend.
    (O relatório é tão claro que todo mundo o entende.)
  3. Dica Dica (Tant… que) Ils travaillent beaucoup sur le plan climat. Ils obtiennent des résultats concrets.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Ils travaillent tant sur le plan climatique qu’ils obtiennent des résultats concrets.
    (Eles trabalham tanto no plano climático que obtêm resultados concretos.)
  4. Dica Dica (Tant de… que) La mairie organise une campagne avec un grand succès. Beaucoup d’habitants trient mieux leurs déchets.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    La mairie organise une campagne avec tant de succès que beaucoup d’habitants trient mieux leurs déchets.
    (A prefeitura organiza uma campanha com tanto sucesso que muitos moradores separam melhor o lixo.)

Exercício 3: Escolha Múltipla

Instruction: Escolhe a frase correta.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

1.
Errado: não se diz «tel de» antes de um nome; é preciso «tellement de» ou «un tel / de tels».
2.
Errado: não se usa «tel» diretamente antes de um adjetivo aqui; é preciso «tellement» para expressar a intensidade.

Written by

Este conteúdo foi concebido e revisto pela equipa pedagógica da coLanguage.

Profile Picture

Oscar Figueiral Marques

Mestre

Université de Poitiers

University_Logo

França


Última atualização:

Quarta, 24/06/2026 14:05