B1.1 - Atender chamadas telefónicas formais e informais
B1.1 - Atender chamadas telefónicas formais e informais

B1.1 - Atender chamadas telefónicas formais e informais - Exercícios

Prendre des appels téléphoniques formels et informels


Exercício 1: Corresponder uma palavra

Instruction: Associe cada palavra à sua definição.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Prendre un message: Noter les informations quand la personne ne peut pas répondre. (Prendre un message: Noter les informations quand la personne ne peut pas répondre.)
Se mettre en attente: Demander à quelqu'un d'attendre quelques instants au téléphone. (Se mettre en attente: Demander à quelqu'un d'attendre quelques instants au téléphone.)
Le créneau horaire: Un moment précis réservé pour un appel ou un rendez‑vous. (Le créneau horaire: Un moment précis réservé pour un appel ou un rendez‑vous.)

Exercício 2: Preparação para exames (QR: Áudio)

Instruction: Leia o texto, preencha as lacunas com as palavras em falta e responda às perguntas abaixo

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.


Standard téléphonique : rappel et prise de message

Preencha as lacunas: urgence, clarifiez, prenez un message, créneau horaire, coordonnées, entendez mal, passer l'appel, rappeler

(Central telefônica: retorno de chamada e registro de recado)

Pour améliorer l'accueil, notre cabinet de conseil applique une règle simple : si vous devez un client, faites-le dans la demi-journée. En cas d'indisponibilité, proposez un clair et confirmez les . Si la ligne coupe ou si vous , évitez de conclure trop vite : l'objet de l'appel et convenez d'un rappel.

En interne, la messagerie doit rester utile : notez le nom, l'entreprise, le motif et le degré d' . Si la personne demande à parler à un responsable, essayez de ; sinon précis. Quand vous devez mettre quelqu'un en attente, annoncez-le et remerciez. L'objectif est que le client se sente tenu au courant, même lorsque l'équipe est débordée.
Para melhorar o atendimento, nosso escritório de consultoria aplica uma regra simples: se você precisar retornar a ligação de um cliente, faça isso dentro de meio período. Em caso de indisponibilidade, proponha um horário claro e confirme os contatos. Se a ligação cair ou se você ouvir mal, evite concluir rápido demais: esclareça o motivo da chamada e combine um retorno.

Internamente, a caixa de mensagens deve continuar útil: anote o nome, a empresa, o motivo e o grau de urgência. Se a pessoa pedir para falar com um responsável, tente passar a ligação; caso contrário, anote um recado preciso. Quando você precisar deixar alguém em espera, avise e agradeça. O objetivo é que o cliente se sinta informado, mesmo quando a equipe está sobrecarregada.

  1. Quelles informations doit-on noter et quelles propositions doit-on faire lorsqu'on ne peut pas répondre immédiatement à un client ?

    (Quais informações devem ser anotadas e quais propostas devem ser feitas quando não é possível responder imediatamente a um cliente?)

Exercício 3: Compreensão auditiva

Instruction: Ouça o áudio e responda às perguntas.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

J'ai composé le numéro de la société Lenoir pour un premier contact. Je vous entends mal, donc je mets le haut-parleur. Puis-je parler à Madame Lenoir ? On me dit qu'elle est en réunion et on me passe sa secrétaire. Je propose un créneau demain à 10 h pour un rappel. La secrétaire me demande de laisser un message ; je donne mon nom et mon service et je demande : « Pourrais-je avoir vos coordonnées ? » Elle me les donne et je raccroche. Je vous rappelle dès que possible si quelque chose change.
(Disquei o número da empresa Lenoir para um primeiro contato. Estou ouvindo você mal, então coloco no viva-voz. Posso falar com a Sra. Lenoir? Dizem-me que ela está em reunião e me passam a secretária. Proponho um horário amanhã às 10 h para um retorno. A secretária me pede para deixar uma mensagem; dou meu nome e meu setor e pergunto: « Poderia ter seus dados de contato? » Ela me dá e eu desligo. Retorno assim que possível se alguma coisa mudar.)
Verdadeiro Falso

(A pessoa liga para uma empresa para falar com uma nova cliente e organizar um retorno.)

(Ela consegue falar diretamente com a Sra. Lenoir durante a ligação.)

(Antes de encerrar a ligação, ela obtém os dados de contato da secretária.)

Exercício 4: Escolha Múltipla

Instruction: Escolha a solução correta

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

1. Il faut que nous ___ un créneau horaire pour le rappel du client cet après-midi.

(É preciso que nós ___ um horário para o retorno da ligação do cliente esta tarde.)

2. Je voudrais que vous ___ l’équipe en visioconférence, car je vous entends mal au téléphone.

(Eu gostaria que vocês ___ a equipe para uma videoconferência, pois eu os ouço mal ao telefone.)

3. Bien que je sois sur le haut-parleur, il faut que tu ___ ton nom avant que je prenne un message.

(Embora eu esteja no viva-voz, é preciso que você ___ seu nome antes que eu anote um recado.)

Exercício 5: Cartões de Diálogo

Instruction: Pratique a conversa com o seu professor ou colegas de turma.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Exercício 6: Questões para discussão (QR: IA+)

Instruction: Falar: traduzir e responder (QR: IA+)

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Expressões úteis:

Pourriez-vous… / Puis-je… ? / Je vous entends mal, pouvez-vous répéter ? / Je vous rappelle dès que possible.

  1. Vous appelez un nouveau client pour fixer un créneau horaire - que dites-vous au début de l'appel et comment vérifiez-vous que l'heure lui convient ?
    Você liga para um novo cliente para marcar um horário — o que você diz no início da ligação e como verifica se o horário é conveniente para ele?

    __________________________________________________________________________________________________________

  2. Un ami vous appelle pendant que vous êtes au travail et la communication est mauvaise - que faites-vous et que lui dites-vous avant de raccrocher ?
    Um amigo liga para você enquanto você está no trabalho e a comunicação está ruim — o que você faz e o que diz a ele antes de desligar?

    __________________________________________________________________________________________________________

Exercício 7: Redigir correspondência (QR: IA+)

Instruction: Escreve uma resposta à seguinte mensagem apropriada à situação

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.


Objet : Appel manqué - demande de rappel

Bonjour,

Je m'appelle Julien Martin (société Luma). J'ai essayé de vous joindre ce matin, mais je suis tombé sur votre haut-parleur et je vous entends mal. Je vous ai laissé un message, mais je ne sais pas si vous l'avez reçu.

Puis-je parler à la personne qui s'occupe des nouveaux contrats ? Si possible, pouvez-vous me rappeler aujourd'hui dans un créneau horaire qui vous convient (par exemple 15h-17h) ?

Merci d'avance,
Julien Martin


Assunto: Chamada perdida - pedido de retorno

Olá,

Meu nome é Julien Martin (empresa Luma). Tentei falar com você esta manhã, mas caiu no seu viva-voz e eu escuto mal. Deixei uma mensagem, mas não sei se você a recebeu.

Posso falar com a pessoa responsável pelos novos contratos? Se possível, você pode me retornar hoje em uma faixa horária que seja conveniente para você (por exemplo, 15h-17h)?

Obrigado desde já,
Julien Martin


Frases úteis:

  1. Merci pour votre message, je vous propose le créneau suivant : ...

    (Obrigado pela sua mensagem, proponho a seguinte faixa horária: ...)

  2. Pourriez-vous me confirmer vos coordonnées et l'objet de votre demande ?

    (Você poderia confirmar seus dados de contato e o assunto do seu pedido?)

  3. Il faut que je clarifie un point avant notre appel : ...

    (Preciso esclarecer um ponto antes da nossa ligação: ...)

Bonjour M. Martin,

Merci pour votre message. Je suis bien la personne qui s'occupe des nouveaux contrats. Il est possible que la ligne ait été mauvaise, n'hésitez pas à me rappeler si besoin.

Je peux vous rappeler aujourd'hui entre 15h30 et 16h30. Est-ce que cela vous convient ? Pour préparer l'appel, pourriez-vous me confirmer vos coordonnées (numéro direct) et préciser brièvement l'objet de votre demande (type de contrat et délai souhaité) ?

Bien cordialement,
Marie Dupont
Service commercial

Olá, Sr. Martin,

Obrigado pela sua mensagem. Sou, sim, a pessoa responsável pelos novos contratos. É possível que a linha estivesse ruim; não hesite em me ligar novamente, se necessário.

Posso retornar hoje entre 15h30 e 16h30. Isso funciona para você? Para preparar a ligação, você poderia confirmar seus dados de contato (número direto) e indicar brevemente o assunto do seu pedido (tipo de contrato e prazo desejado)?

Atenciosamente,
Marie Dupont
Departamento comercial