Exercício 1: Corresponder uma palavra
Instruction: Associe cada palavra à sua definição.
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Exercício 2: Preparação para exames (QR: Áudio)
Instruction: Leia o texto, preencha as lacunas com as palavras em falta e responda às perguntas abaixo
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Standard téléphonique : rappel et prise de message
Preencha as lacunas: urgence, clarifiez, prenez un message, créneau horaire, coordonnées, entendez mal, passer l'appel, rappeler
(Central telefônica: retorno de chamada e registro de recado)
Pour améliorer l'accueil, notre cabinet de conseil applique une règle simple : si vous devez un client, faites-le dans la demi-journée. En cas d'indisponibilité, proposez un clair et confirmez les . Si la ligne coupe ou si vous , évitez de conclure trop vite : l'objet de l'appel et convenez d'un rappel.
En interne, la messagerie doit rester utile : notez le nom, l'entreprise, le motif et le degré d' . Si la personne demande à parler à un responsable, essayez de ; sinon précis. Quand vous devez mettre quelqu'un en attente, annoncez-le et remerciez. L'objectif est que le client se sente tenu au courant, même lorsque l'équipe est débordée.Para melhorar o atendimento, nosso escritório de consultoria aplica uma regra simples: se você precisar retornar a ligação de um cliente, faça isso dentro de meio período. Em caso de indisponibilidade, proponha um horário claro e confirme os contatos. Se a ligação cair ou se você ouvir mal, evite concluir rápido demais: esclareça o motivo da chamada e combine um retorno.
Internamente, a caixa de mensagens deve continuar útil: anote o nome, a empresa, o motivo e o grau de urgência. Se a pessoa pedir para falar com um responsável, tente passar a ligação; caso contrário, anote um recado preciso. Quando você precisar deixar alguém em espera, avise e agradeça. O objetivo é que o cliente se sinta informado, mesmo quando a equipe está sobrecarregada.
-
Quelles informations doit-on noter et quelles propositions doit-on faire lorsqu'on ne peut pas répondre immédiatement à un client ?
(Quais informações devem ser anotadas e quais propostas devem ser feitas quando não é possível responder imediatamente a um cliente?)
Exercício 3: Compreensão auditiva
Instruction: Ouça o áudio e responda às perguntas.
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
| Verdadeiro | Falso | |
|---|---|---|
|
(A pessoa liga para uma empresa para falar com uma nova cliente e organizar um retorno.) |
||
|
(Ela consegue falar diretamente com a Sra. Lenoir durante a ligação.) |
||
|
(Antes de encerrar a ligação, ela obtém os dados de contato da secretária.) |
Exercício 4: Escolha Múltipla
Instruction: Escolha a solução correta
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
1. Il faut que nous ___ un créneau horaire pour le rappel du client cet après-midi.
(É preciso que nós ___ um horário para o retorno da ligação do cliente esta tarde.)2. Je voudrais que vous ___ l’équipe en visioconférence, car je vous entends mal au téléphone.
(Eu gostaria que vocês ___ a equipe para uma videoconferência, pois eu os ouço mal ao telefone.)3. Bien que je sois sur le haut-parleur, il faut que tu ___ ton nom avant que je prenne un message.
(Embora eu esteja no viva-voz, é preciso que você ___ seu nome antes que eu anote um recado.)Exercício 5: Cartões de Diálogo
Instruction: Pratique a conversa com o seu professor ou colegas de turma.
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Exercício 6: Questões para discussão (QR: IA+)
Instruction: Falar: traduzir e responder (QR: IA+)
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Expressões úteis:
Pourriez-vous… / Puis-je… ? / Je vous entends mal, pouvez-vous répéter ? / Je vous rappelle dès que possible.
-
Vous appelez un nouveau client pour fixer un créneau horaire - que dites-vous au début de l'appel et comment vérifiez-vous que l'heure lui convient ?
Você liga para um novo cliente para marcar um horário — o que você diz no início da ligação e como verifica se o horário é conveniente para ele?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Un ami vous appelle pendant que vous êtes au travail et la communication est mauvaise - que faites-vous et que lui dites-vous avant de raccrocher ?
Um amigo liga para você enquanto você está no trabalho e a comunicação está ruim — o que você faz e o que diz a ele antes de desligar?
__________________________________________________________________________________________________________
Exercício 7: Redigir correspondência (QR: IA+)
Instruction: Escreve uma resposta à seguinte mensagem apropriada à situação
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Objet : Appel manqué - demande de rappel
Bonjour,
Je m'appelle Julien Martin (société Luma). J'ai essayé de vous joindre ce matin, mais je suis tombé sur votre haut-parleur et je vous entends mal. Je vous ai laissé un message, mais je ne sais pas si vous l'avez reçu.
Puis-je parler à la personne qui s'occupe des nouveaux contrats ? Si possible, pouvez-vous me rappeler aujourd'hui dans un créneau horaire qui vous convient (par exemple 15h-17h) ?
Merci d'avance,
Julien Martin
Assunto: Chamada perdida - pedido de retorno
Olá,
Meu nome é Julien Martin (empresa Luma). Tentei falar com você esta manhã, mas caiu no seu viva-voz e eu escuto mal. Deixei uma mensagem, mas não sei se você a recebeu.
Posso falar com a pessoa responsável pelos novos contratos? Se possível, você pode me retornar hoje em uma faixa horária que seja conveniente para você (por exemplo, 15h-17h)?
Obrigado desde já,
Julien Martin
Frases úteis:
-
Merci pour votre message, je vous propose le créneau suivant : ...
(Obrigado pela sua mensagem, proponho a seguinte faixa horária: ...)
-
Pourriez-vous me confirmer vos coordonnées et l'objet de votre demande ?
(Você poderia confirmar seus dados de contato e o assunto do seu pedido?)
-
Il faut que je clarifie un point avant notre appel : ...
(Preciso esclarecer um ponto antes da nossa ligação: ...)
Merci pour votre message. Je suis bien la personne qui s'occupe des nouveaux contrats. Il est possible que la ligne ait été mauvaise, n'hésitez pas à me rappeler si besoin.
Je peux vous rappeler aujourd'hui entre 15h30 et 16h30. Est-ce que cela vous convient ? Pour préparer l'appel, pourriez-vous me confirmer vos coordonnées (numéro direct) et préciser brièvement l'objet de votre demande (type de contrat et délai souhaité) ?
Bien cordialement,
Marie Dupont
Service commercial
Olá, Sr. Martin,
Obrigado pela sua mensagem. Sou, sim, a pessoa responsável pelos novos contratos. É possível que a linha estivesse ruim; não hesite em me ligar novamente, se necessário.
Posso retornar hoje entre 15h30 e 16h30. Isso funciona para você? Para preparar a ligação, você poderia confirmar seus dados de contato (número direto) e indicar brevemente o assunto do seu pedido (tipo de contrato e prazo desejado)?
Atenciosamente,
Marie Dupont
Departamento comercial