Os verbos com preposições pensar à, téléphoner à, s'occuper de, …

Les verbes avec prépositions penser à, téléphoner à, s'occuper de, …


Les verbes avec préposition expriment une action et introduisent un complément grâce à une préposition.

(Os verbos com preposição exprimem uma ação e introduzem um complemento graças a uma preposição.)

Verbo + preposição: por que isso é importante?

  • Em francês, muitos verbos “pedem” uma preposição fixa antes do complemento: à, de, sur, en, avec
  • Não é “lógico” como em português: é sobretudo uma combinação para memorizar.
  • Erros típicos: téléphoner mon médecin, s'occuper à quelqu’un, répondre mes questions.

Objetivo prático: falar com naturalidade em situações do dia a dia (saúde, trabalho, serviço).

Mapa rápido (o que vai com à / de / sur)

Combinação Ideia-chave Exemplo correto
téléphoner à + pessoa/serviço ação dirigida a alguém Je téléphone à mon médecin.
répondre à + pergunta/pessoa “dar resposta a” Je réponds à vos questions.
penser à + ação/lembrança lembrar-se de fazer / ter em mente Pensez à prendre votre ordonnance.
faire attention à + algo ficar atento a Elle fait attention à sa santé.
s'occuper de + pessoa/coisa cuidar de / tratar de Le secouriste s'occupe de lui.
avoir besoin de + algo/infinitivo necessidade J’ai besoin de voir un médecin.
se souvenir de + algo lembrar-se de (memória) Elle se souvient de sa première opération.
compter sur + pessoa contar com / confiar em apoio Vous pouvez compter sur moi.

Como escolher rápido: 3 perguntas (auto-check)

  1. É “cuidar/tratar de”?
    • → quase sempre s’occuper de.
    • Ex.: Je m’occupe de votre coupure.
  2. É uma ação “direcionada a alguém” (telefone, resposta)?
    • → frequentemente à: téléphoner à, répondre à.
    • Ex.: Je téléphone à l’hôpital. / Je réponds à la question.
  3. É “necessidade/lembrança”?
    • avoir besoin de, se souvenir de.
    • Ex.: J’ai besoin de repos. / Je me souviens de l’accident.

Erros que brasileiros cometem muito (e correção imediata)

  • Depois de “téléphoner” não use objeto direto.
    • Je téléphone mon médecin.
    • Je téléphone à mon médecin.
  • Depois de “répondre” também não é objeto direto.
    • Je réponds vos questions.
    • Je réponds à vos questions.
  • “S’occuper” vai com de, não com à.
    • Il s’occupe à la plaie.
    • Il s’occupe de la plaie.
  • “Penser à” (lembrar-se de fazer) é diferente de “se souvenir de” (memória).
    • Pensez à désinfecter la blessure. (ação a fazer)
    • Elle se souvient de son opération. (memória)

Contrações obrigatórias: à + le/les, de + le/les

Em francês, a preposição “gruda” no artigo. Isso é automático.

Forma base Vira… Exemplo
à + le au Je téléphone au service des urgences.
à + les aux Je réponds aux questions.
de + le du J’ai besoin du dossier médical.
de + les des Je m’occupe des patients.

Duas exceções muito úteis: croire e parler

  • Croire à = acreditar que algo existe/é real
    • Je crois aux extraterrestres.
  • Croire en = ter fé/confiança
    • Je crois en toi.
  • Parler à = falar com foco em “dirigir-se a” alguém
    • J’ai parlé à Marie. (eu me dirigi a ela)
  • Parler avec = conversar/trocar ideias
    • J’ai parlé avec Marie. (diálogo)
  • Parler de = falar sobre um tema
    • Nous parlons de politique.

Mini rotina de estudo (30 segundos) para fixar

  1. Escolha 2 verbos da lista (ex.: téléphoner à, s’occuper de).
  2. Crie 1 frase profissional e 1 frase do dia a dia para cada verbo.
  3. Faça o auto-check: “Eu usei à/de/sur exatamente como na combinação?”

Sinal de que você dominou: você não “pensa” na preposição; você reconhece a combinação como um bloco.

Verbe (Verbo)Exemple (Exemplo)
Téléphoner à (Telefonar para)Je dois téléphoner à mon médecin pour une consultation. (Eu preciso telefonar para o meu médico para uma consulta.)
S'occuper de (Cuidar de)Le secouriste s'occupe de lui. (O socorrista cuida dele.)
Penser à (Pensar em)Tu dois penser à désinfecter ta blessure.  (Tens de pensar em desinfetar a tua ferida. )
Répondre à (Responder a)Nous avons répondu à toutes les questions des urgences. (Nós respondemos a todas as perguntas das urgências.)
Compter surVous pouvez compter sur moi ! (Pode contar comigo!)
Faire attention à (Prestar atenção a)Elle fait attention à sa santé tous les jours. (Ela presta atenção à sua saúde todos os dias.)
Avoir besoin de (Precisar de)J'ai besoin de voir un médecin immédiatement. (Preciso de ver um médico imediatamente.)
Se souvenir de (Lembrar-se de)Elle se souvient de sa première opération. (Ela se lembra de sua primeira operação.)

Exceptions!

  1. "Croire à" usa-se para acreditar que uma coisa existe ou é verdadeira. Je crois aux extraterrestres.
  2. enquanto "Croire en" usa-se para exprimir a confiança ou a fé em alguém ou em alguma coisa. Exemple : Je crois en toi.
  3. On utilise "Parler à" para indicar uma ação dirigida a uma pessoa, "Parler avec" para exprimir uma troca de ideias e "Parler de" quando se trata de um assunto. Exemple : J'ai parlé à Marie ; J'ai parlé avec Marie ; Nous parlons de politique.

Exercício 1: Escolha múltipla

Instruction: Escolha a resposta correcta

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

1. Avant de sortir des urgences, pensez ___ prendre votre ordonnance et votre dossier médical.

Antes de sair do pronto-socorro, lembre-se ___ pegar sua receita e seu prontuário médico.

2. J'ai besoin ___ voir un médecin de garde, j'ai des vertiges depuis ce matin.

Preciso ___ ver um médico de plantão, estou com tonturas desde esta manhã.

3. Ne bougez pas, je m'occupe ___ votre coupure tout de suite.

Não se mexa, vou cuidar ___ seu corte agora mesmo.

4. Je vais répondre ___ vos questions après l'injection, d'accord ?

Vou responder ___ suas perguntas depois da injeção, tudo bem?

Exercício 2: Rewrite the phrases

Instruction: Reescreva cada frase utilizando a combinação correta verbo + preposição (a / de / sobre / em / com), como no exemplo: «Je contacte mon médecin.» → «Je téléphone à mon médecin.»

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Mostrar/Esconder tradução Mostrar/ocultar dicas
  1. Dica Dica (téléphoner à) Je contacte le service des urgences pour poser une question.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Je téléphone au service des urgences pour poser une question.
    (Eu telefono para o serviço de urgências para fazer uma pergunta.)
  2. Dica Dica (s'occuper de) Le voisin prend soin de mon fils pendant que je vais à la pharmacie.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Le voisin s'occupe de mon fils pendant que je vais à la pharmacie.
    (O vizinho toma conta do meu filho enquanto eu vou à farmácia.)
  3. Dica Dica (penser à) N'oublie pas de désinfecter ta blessure avant de mettre un pansement.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Pense à désinfecter ta blessure avant de mettre un pansement.
    (Pense em desinfetar o seu ferimento antes de colocar um curativo.)
  4. Dica Dica (répondre à) Le médecin a donné une réponse à toutes mes questions.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Le médecin a répondu à toutes mes questions.
    (O médico respondeu a todas as minhas perguntas.)

Exercício 3: Escolha Múltipla

Instruction: Escolha a frase correta.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

1.
Erro: não se diz « s'occuper à »; a preposição correta é « de » (s'occuper de la plaie).
2.
Erro: « téléphoner » exige a preposição « à » para a pessoa (não se pode dizer « téléphoner mon médecin »).

Written by

Este conteúdo foi concebido e revisto pela equipa pedagógica da coLanguage.

Profile Picture

Oscar Figueiral Marques

Mestre

Université de Poitiers

University_Logo

França


Última atualização:

Quarta, 24/06/2026 08:18