Os conectores de oposição e concessão: “au contraire de, pourtant, bien que,...”

Les connecteurs d'opposition et de concession : "au contraire de, pourtant, bien que,..."


Les expressions d'opposition mettent deux idées en contradiction, les expressions de concession acceptent un fait mais donnent un résultat différent.

(As expressões de oposição colocam duas ideias em contradição; as expressões de concessão aceitam um facto, mas dão um resultado diferente.)

O que você está expressando aqui: oposição vs. concessão

Oposição = contraste entre duas ideias (A ≠ B).

  • Contrairement à / Au contraire / Par contre / En revanche
  • Alors que / Tandis que (duas ações comparadas)
  • Au lieu de / À la place de (substituição: faz X em vez de Y)

Concessão = “apesar disso” (um facto não impede o outro).

  • Cependant / Pourtant / Quand même
  • Même si / Bien que / Malgré

Escolha rápida: qual conector usar?

O que vem depois? Use Exemplo (FR)
Nome (sem verbo) malgré Malgré la fatigue, il continue.
Frase com verbo (subordinada) bien que + subjonctif Bien qu’il soit fatigué, il continue.
Frase com verbo (situação hipotética ou real) même si + indicatif Même s’il est fatigué, il continue.
Substituição (em vez de) au lieu de + infinitivo Il travaille au lieu de se reposer.

Ponto crítico 1: “malgré” não introduz frase com verbo

Regra: malgré + nome (ou grupo nominal). Depois de malgré, não vem um verbo conjugado.

  • Malgré il a un planning chargé, il vient aider.
  • Malgré un planning chargé, il vient aider.
  • Malgré le fait qu’il a un planning chargé, il vient aider. (mais pesado; use só se precisar)

Dica prática: se você consegue trocar por “malgré cela” (“apesar disso”), provavelmente está no caminho certo.

Ponto crítico 2: “bien que” exige subjonctif

Ideia: com bien que você apresenta um facto, mas diz que ele não muda o resultado. Em francês, isso puxa o subjonctif.

  • Bien qu’elle est fatiguée, elle garde les enfants.
  • Bien qu’elle soit fatiguée, elle garde les enfants.

Mini-check (B1): após bien que, pergunte-se: “o verbo está numa forma típica do subjonctif?”

  • être → que je sois, que tu sois, qu’il soit, qu’ils soient
  • avoir → que j’aie, que tu aies, qu’il ait, qu’ils aient

Ponto crítico 3: “même si” usa indicatif (e não subjonctif)

même si funciona como “mesmo se / mesmo que” e fica com o indicatif, porque você enuncia a situação como um dado (real ou considerado possível).

  • Même s’il est malade, il vient.
  • Même s’il pleut, nous sortons.

Erro típico: usar subjonctif por reflexo. Evite: Même s’il soit…

Quando há duas ideias depois de “bien que / même si”: use “que” (sem repetir)

Regra: se você liga duas subordinadas depois de bien que (ou même si), normalmente você não repete o conector; usa só que.

  • Bien qu’il ait besoin d’aide et que la situation soit difficile, il continue.
  • Même s’il est fatigué et que sa journée se termine tard, il répond aux e-mails.

Atenção: o modo verbal continua a ser o exigido pelo primeiro conector (subjonctif com bien que; indicatif com même si).

Onde colocar “cependant / pourtant / en revanche / quand même”

Esses conectores são “móveis” e aparecem frequentemente no início da frase ou depois do sujeito.

  • Il est compétent. Pourtant, il fait souvent des erreurs d’inattention.
  • Il est compétent. Il fait pourtant souvent des erreurs d’inattention.

Reforço com “quand même”: muito natural em oralidade; em geral fica depois do verbo.

  • Il refuse d’en parler, mais il a quand même besoin d’aide.

Oposição: não confunda “comparar” com “conceder”

  • Contrairement à + nome (comparação direta entre pessoas/coisas)
    • Contrairement à mon collègue, je travaille à distance.
  • Alors que / tandis que + frase (duas ações/estados em paralelo)
    • Il se repose, alors que nous travaillons.
  • Au lieu de + infinitivo (troca de ação)
    • Au lieu de négocier, il a quitté la réunion.

Auto-check em 20 segundos (antes de avançar)

  1. Depois do conector vem nome ou verbo?
    • Nome → malgré
    • Verbo → bien que (subjonctif) ou même si (indicatif)
  2. Quero dizer “apesar de” (concessão) ou “ao passo que / em contraste” (oposição)?
  3. Se usei bien que: conferi rapidamente soit/ait/fasse/puisse…?
  1. Malgré + nome; não se usa verbo depois.
  2. Usa-se bien que com o conjuntivo e même si com o indicativo.
Type (Tipo)Mot (Palavra)Exemple (Exemplo)
Opposition (Oposição)Contrairement à (Ao contrário de)Contrairement à mon grand-père, ma grand-mère ne veut pas aller en maison de retraite.  (Ao contrário do meu avô, a minha avó não quer ir para um lar de idosos. )
Opposition (Oposição)Par contre/ Au contraire / En revanche (Por outro lado / Pelo contrário / Em contrapartida)Il reste à la maison, par contre il travaille. (Ele fica em casa, por outro lado trabalha.)
Opposition (Oposição)Alors que / Tandis que  (Enquanto / Ao passo que )Elle n'a pas demandé d'aide alors qu'elle est stressée. (Ela não pediu ajuda embora esteja stressada.)
OppositionAu lieu de / À la place de (Em vez de / No lugar de)Il travaille au lieu de se reposer. (Ele trabalha em vez de descansar.)
Concession (Concessão)Cependant / Pourtant / Quand même (No entanto / Contudo / Mesmo assim)Nous faisons du bénévolat, cependant nous ne sommes pas rémunérés. (Fazemos voluntariado, no entanto não somos remunerados.)
Concession (Concessão)Même si / Avoir beau (Mesmo que / Por mais que)Même si la situation est difficile, il continue. (Mesmo que a situação seja difícil, ele continua.)
Concession (Concessão)Bien que (Embora)Il reste, bien que ce soit compliqué. (Ele fica, embora seja complicado.)
ConcessionMalgré (Apesar de)Malgré sa situation, elle continue d'aider. (Apesar da sua situação, ela continua a ajudar.)

Exceptions!

  1. Quando as conjunções bien que e même si são seguidas de duas orações, não se repetem; usa-se "que". Exemplo: Bien qu'il ait besoin d'aide et que la situation soit difficile, il va bien.
  2. Para reforçar a concessão, pode-se acrescentar quand même (colocado depois do verbo). Exemplo: Il est psychologue, pourtant il a quand même besoin d'aide.

Exercício 1: Escolha múltipla

Instruction: Escolha a resposta correcta

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

1. _____ ma mère ait un aidant à domicile, elle préfère encore appeler ma sœur pour les démarches avec les services sociaux.

_____ a minha mãe tenha um cuidador ao domicílio, ela ainda prefere ligar para a minha irmã para tratar de assuntos com os serviços sociais.

2. _____ le centre de jour est près de chez lui, mon grand-père ne veut pas y aller.

_____ o centro de dia seja perto de casa dele, o meu avô não quer ir lá.

3. _____ les conseils du psychologue, il refuse de demander de l'aide à ses proches.

_____ os conselhos do psicólogo, ele recusa-se a pedir ajuda aos seus familiares.

4. Bien qu'il soit fatigué et _____ son travail prenne du temps, il s'occupe quand même de sa grand-mère le soir.

Embora ele esteja cansado e _____ o trabalho dele tome tempo, ainda assim ele cuida da sua avó à noite.

Exercício 2: Rewrite the phrases

Instruction: Réécris chaque phrase en reliant les deux idées avec le connecteur indiqué (opposition ou concession) et respecte les règles : « malgré » + nom, « bien que » + subjonctif, « même si » + indicatif. Exemple : Il pleut. Je sors. → Même s'il pleut, je sors.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Mostrar/Esconder tradução Mostrar/ocultar dicas
  1. Dica Dica (Contrairement à) Mon collègue travaille au bureau. Moi, je travaille à distance.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Contrairement à mon collègue, je travaille à distance.
    (Ao contrário do meu colega, eu trabalho à distância.)
  2. Dica Dica (Pourtant) Elle est fatiguée. Elle continue sa journée.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Elle est fatiguée, pourtant elle continue sa journée.
    (Ela está cansada, porém continua o seu dia.)
  3. Dica Dica (Au lieu de) Je devais me reposer. Je suis allé à la salle de sport.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Au lieu de me reposer, je suis allé à la salle de sport.
    (Em vez de descansar, eu fui à academia.)
  4. Dica Dica (Bien que) Il a un petit salaire. Il aide quand même sa famille.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Bien qu'il ait un petit salaire, il aide quand même sa famille.
    (Embora ele tenha um salário baixo, ele ajuda mesmo assim a sua família.)

Exercício 3: Escolha Múltipla

Instruction: Escolha a frase correta.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

1.
Depois de « bien que », usa-se o subjuntivo: é preciso « bien qu'elle soit… », não o indicativo « est ». (Erro comum: esquecer o subjuntivo.)
2.
Depois de « malgré », coloca-se um substantivo ou grupo nominal, não uma oração com verbo: é preciso « malgré un planning chargé ». (Erro frequente: usar « malgré » como conjunção que introduz uma oração.)

Written by

Este conteúdo foi concebido e revisto pela equipa pedagógica da coLanguage.

Profile Picture

Oscar Figueiral Marques

Mestre

Université de Poitiers

University_Logo

França


Última atualização:

Terça, 23/06/2026 23:36