Exercício 1: Corresponder uma palavra
Instruction: Associe cada palavra à sua definição.
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Exercício 2: Preparação para exames (QR: Áudio)
Instruction: Leia o texto, preencha as lacunas com as palavras em falta e responda às perguntas abaixo
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Note pratique - Comprendre vos remboursements (Sécurité sociale et mutuelle)
Preencha as lacunas: Assurance maladie, franchise, examens médicaux, carte Vitale, mutuelle, médecin traitant
(Nota prática - Compreender os seus reembolsos (Segurança Social e seguro de saúde complementar))
Dans la plupart des cabinets en France, vous présentez votre pour que la consultation soit télétransmise à l’ . Si vous avez déclaré un , vos remboursements sont généralement meilleurs. Une partie des frais reste à votre chargeet peut inclure une selon l’acte ou les médicaments.
Avec une , le complément de remboursement est souvent automatique. Pour des , vérifiez si le praticien est conventionné et s’il y a des dépassements d’honoraires. Avant un rendez-vous, gardez vos attestations à jour et demandez un devis pour le dentiste ou l’ophtalmologue.Na maioria dos consultórios em França, você apresenta o seu cartão Vitale para que a consulta seja transmitida eletronicamente ao Seguro de Saúde. Se você tiver declarado um médico assistente, os seus reembolsos são geralmente melhores. Uma parte dos custos fica a seu cargo (copagamento) e pode incluir uma franquia conforme o ato ou os medicamentos.
Com um seguro de saúde complementar, o complemento do reembolso é muitas vezes automático. Para exames médicos (análise de sangue, consulta com um especialista), verifique se o profissional é conveniado e se há cobranças adicionais de honorários. Antes de uma consulta, mantenha os seus comprovantes atualizados e peça um orçamento ao dentista ou ao oftalmologista.
-
Quelles vérifications le texte conseille-t-il de faire avant un rendez-vous chez un spécialiste ou un dentiste pour éviter des frais inattendus ?
(Que verificações o texto aconselha fazer antes de uma consulta com um especialista ou um dentista para evitar custos inesperados?)
Exercício 3: Compreensão auditiva
Instruction: Ouça o áudio e responda às perguntas.
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
| Verdadeiro | Falso | |
|---|---|---|
|
(Ela já está inscrita na Seguridade Social e possui o seu cartão Vitale.) |
||
|
(O médico de referência a encaminha para um especialista por um problema de pele.) |
||
|
(De acordo com o que lhe explicaram, o seguro complementar pode cobrir uma parte do valor restante após o reembolso do seguro de saúde.) |
Exercício 4: Escolha Múltipla
Instruction: Escolha a solução correta
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
1. Avant d'aller au centre de santé, je ___ rapidement pour ne pas rater mon rendez-vous.
(Antes de ir ao centro de saúde, eu ___ rapidamente para não perder meu horário.)2. Pour partir travailler en France, elle ___ auprès d'une mutuelle complémentaire.
(Para ir trabalhar na França, ela ___ junto a um plano de saúde complementar.)3. Avant l'analyse de sang, ils ___ plus chaudement parce qu'il faisait froid dans la salle d'attente.
(Antes do exame de sangue, eles ___ com roupas mais quentes porque fazia frio na sala de espera.)Exercício 5: Cartões de Diálogo
Instruction: Pratique a conversa com o seu professor ou colegas de turma.
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Exercício 6: Questões para discussão (QR: IA+)
Instruction: Falar: traduzir e responder (QR: IA+)
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Expressões úteis:
Je me suis affilié(e) à la Sécurité sociale et j’ai demandé ma carte Vitale. / J’ai pris rendez-vous chez mon médecin traitant, qui m’a orienté(e) vers un spécialiste. / Une partie est prise en charge par la Sécurité sociale, le reste peut être à ma charge ou couvert par la mutuelle.
-
Vous arrivez en France et devez consulter un médecin. Quelles démarches faites-vous pour être remboursé(e) par l’assurance maladie et avec la carte Vitale ?
Você chega à França e precisa consultar um médico. Quais procedimentos você faz para ser reembolsado(a) pelo seguro de saúde e com o cartão Vitale?
__________________________________________________________________________________________________________
-
Après une consultation, on vous prescrit des médicaments. Expliquez brièvement comment la prise en charge se répartit entre la Sécurité sociale et la mutuelle.
Após uma consulta, prescrevem medicamentos para você. Explique brevemente como a cobertura se divide entre a Seguridade Social e o plano de saúde complementar (mutuelle).
__________________________________________________________________________________________________________
Exercício 7: Redigir correspondência (QR: IA+)
Instruction: Escreve uma resposta à seguinte mensagem apropriada à situação
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Bonjour Mme Martin,
Suite à notre échange, je vous envoie le devis pour la complémentaire santé « Essentielle » (38,90 € / mois). Pour finaliser l'adhésion, j'aurais besoin :
- de votre attestation d'assurance maladie (Sécurité sociale)
- du numéro de votre carte Vitale
- d'un RIB
En France, la Sécurité sociale rembourse une partie, et la mutuelle complète (selon le ticket modérateur). Souhaitez-vous être couvert(e) aussi pour l'optique et le dentaire ?
Cordialement,
Sophie Leroy
Conseillère - Mutuelle Générale
Olá Sra. Martin,
Na sequência da nossa conversa, envio-lhe o orçamento para o plano de saúde complementar « Essentielle » (38,90 € / mês). Para finalizar a adesão, eu precisaria:
- do seu comprovante de seguro de saúde (Seguridade Social)
- do número do seu cartão Vitale
- de um RIB
Na França, a Seguridade Social reembolsa uma parte, e o plano de saúde complementar completa (conforme o ticket modérateur). Você gostaria de estar coberto(a) também para ótica e odontologia?
Atenciosamente,
Sophie Leroy
Consultora - Mutuelle Générale
Frases úteis:
-
Merci pour votre message. J'aurais besoin de quelques précisions sur…
(Obrigado pela sua mensagem. Eu precisaria de alguns esclarecimentos sobre…)
-
Pouvez-vous me confirmer si… et à partir de quelle date ?
(Você pode me confirmar se… e a partir de que data?)
-
Je vous envoie les documents demandés dès que je les ai reçus. Entre-temps, …
(Envio os documentos solicitados assim que eu os receber. Enquanto isso, …)
Merci pour votre devis. Je souhaite avancer mais j'aurais besoin de quelques précisions :
1) Pouvez-vous détailler la prise en charge pour l'optique et le dentaire (plafonds et fréquence) ?
2) La mutuelle couvre-t-elle le ticket modérateur chez tous les médecins ou seulement chez les médecins conventionnés ?
3) Si j'envoie les documents cette semaine, à partir de quelle date la couverture peut-elle commencer ?
Je récupère mon attestation d'assurance maladie et je vous enverrai bientôt l'attestation, le numéro de carte Vitale et le RIB.
Cordialement,
Claire Martin
Olá Sra. Leroy,
Obrigado pelo seu orçamento. Quero avançar, mas eu precisaria de alguns esclarecimentos:
1) Você pode detalhar a cobertura para ótica e odontologia (limites e frequência)?
2) O plano de saúde complementar cobre o ticket modérateur com todos os médicos ou apenas com os médicos conveniados?
3) Se eu enviar os documentos esta semana, a partir de que data a cobertura pode começar?
Vou obter meu comprovante de seguro de saúde e em breve lhe enviarei o comprovante, o número do cartão Vitale e o RIB.
Atenciosamente,
Claire Martin