Ceci, Cela, Ça sont des pronoms démonstratifs neutres qui désignent une chose ou une idée. Ils remplacent un groupe de mots ou une phrase.
(
- Usa-se ceci para designar aquilo que está perto. Usa-se cela ou ça para aquilo que está mais distante.
- Emprega-se “ça” para substituir “le”, “la”, “les” quando eles exprimem uma ideia geral e, às vezes, em certos casos de dupla pronominalização, para tornar a frase mais leve.
- Emprega-se às vezes “ça” para reforçar um pronome interrogativo.
- Usa-se ce ou c' para substituir ça antes do verbo être.
| Pronom (Pronome) | Exemple (Exemplo) |
|---|---|
| Ceci | Nous allons utiliser ceci pour assaisonner le plat. (Vamos usar isto para temperar o prato.) |
| Cela | Cela servira plus tard. (Isso vai servir mais tarde.) |
| Ça | J'ai besoin de ça pour la purée. (Preciso disso para o purê.) Le beurre, j'aime ça ! (Manteiga, eu gosto disso!) Je ne lui ai pas dit ça ! (Eu não lhe disse isso!) Qui ça ? (Quem isso?) Où ça ? (Onde isso?) |
| Ce / C' | Ce sont des agrumes. (Isto são cítricos.) C'est un agrume. (É um cítrico.) |
Ce + que Ce + à + quoi | - Tu veux faire un plat spécial ce weekend ? (— Você quer fazer um prato especial neste fim de semana?) - C'est exactement ce que je pensais ! / - C'est justement ce à quoi je pensais (— É exatamente o que eu estava pensando! / — É justamente no que eu estava pensando) |
Exceptions!
- Ça é mais informal, frequentemente usado na oralidade. Exemplo : Pourvu que ça soit vrai !
- "Ce" é mais formal e mais comum na escrita. Exemplo : Pourvu que ce soit vrai ! Il y a cependant une seule possibilité pour « Ce fut »
- Antes de devoir/pouvoir + être : Ça / ce doit être passionnant ; Ça/ ce ne peut pas être Paul qui a bu toute la bouteille.
Exercício 1: Escolha múltipla
Instruction: Escolha a resposta correcta
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
1. Regarde bien : ___, c'est le beurre pommade, pas le beurre fondu.
Olha bem: ___ é a manteiga pomada, não a manteiga derretida.2. Tu vois ce mélange au sommet du gratin ? On le garde pour plus tard : ___ servira à saupoudrer au moment de gratiner.
Você vê essa mistura no topo do gratinado? Vamos guardá-la para mais tarde: ___ servirá para polvilhar na hora de gratinar.3. Le beurre fondu, j'aime ___, mais il ne faut pas en mettre trop dans la patate écrasée.
Manteiga derretida, eu gosto ___, mas não se deve colocar demais na batata amassada.4. Pour la cuisson, ___ doit être tiède avant de passer la panure, sinon elle ne tient pas.
Para o cozimento, ___ deve estar morno antes de passar na farinha de rosca, senão ela não fixa.Exercício 2: Rewrite the phrases
Instruction: Reescreve cada frase substituindo o grupo de palavras indicado pelo pronome demonstrativo neutro proposto (isto, isso, aquilo, isto/isto, o que, aquilo a que).
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.
Mostrar/Esconder tradução Mostrar/ocultar dicas-
⇒ ____________________________________________________________________________________________________ ExemploNous allons utiliser ceci pour assaisonner le plat.(Vamos usar isto para temperar o prato.)
-
⇒ ____________________________________________________________________________________________________ ExemploNous garderons cela pour plus tard.(Guardaremos isso para mais tarde.)
-
⇒ ____________________________________________________________________________________________________ ExemploJe n'aime pas ça.(Eu não gosto disso.)
-
⇒ ____________________________________________________________________________________________________ ExemploLe problème, c'est ça.(O problema é isso.)
Exercício 3: Escolha Múltipla
Instruction: Escolhe a frase correta.
A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.