As conjunções temporais "quand, après que, dès que..."

Les conjonctions de temps ("quand, après que, dès que...")


Les conjonctions de temps sont utilisées pour situer deux évènements l'un par rapport à l'autre.

(As conjunções de tempo são usadas para situar dois acontecimentos um em relação ao outro.)

O que você está a aprender aqui

Estas conjunções ligam duas ações no tempo (quando, enquanto, assim que, antes/depois, até que…).

  • Elas dizem quando algo acontece em relação a outra ação.
  • O ponto-chave é escolher indicatif ou subjonctif depois da conjunção.

Mapa rápido: qual modo usar?

Conjunção Ideia Modo depois
quand / lorsque momento habitual ou pontual Indicatif
au moment où no exato momento em que Indicatif
pendant que duas ações em paralelo Indicatif
dès que / aussitôt que imediatamente depois Indicatif
après que depois (fato realizado) Indicatif
avant que antes (ainda não realizado) Subjonctif
jusqu’à ce que até que (limite no futuro) Subjonctif

Como decidir: Indicatif vs Subjonctif (o “porquê”)

  • Indicatif: você apresenta a ação como um fato (ou rotina), sem incerteza.
  • Subjonctif: você olha para a ação como não realizada ainda, esperada/possível, no futuro em relação ao verbo principal.

Regra prática (bem útil): depois de avant que e jusqu’à ce que, pense “ainda não aconteceu” → Subjonctif.

Modelos prontos (copie a estrutura)

  • … quand / lorsque + indicatif
    Je traverse le carrefour quand les feux sont verts.
  • … pendant que + indicatif
    Je prépare le dossier pendant que mon collègue imprime les documents.
  • … dès que + indicatif
    Nous partons dès que la réunion est terminée.
  • … après que + indicatif
    Je t’appelle après que j’ai envoyé le rapport.
  • … avant que + subjonctif
    Nous validons le budget avant que le client soit informé.
  • … jusqu’à ce que + subjonctif
    Je reste joignable jusqu’à ce que tu me confirmes l’horaire.

Armadilhas típicas (e como corrigir rápido)

  • 1) “après que” NÃO leva subjonctif
    Après que j’aie finiAprès que j’ai fini
  • 2) “avant que” e “jusqu’à ce que” pedem subjonctif
    avant que la grève est annoncéeavant que la grève soit annoncée
  • 3) O “ne” (ne explétif) pode aparecer com “avant que”

    É comum (sobretudo na escrita): avant que les embouteillages ne commencent.

    Importante: este ne não é negação. Você também pode ver (mais neutro/oral): avant que les embouteillages commencent.

Mesmo sujeito? Use “avant de” + infinitivo (atalho)

Quando as duas ações têm o mesmo sujeito, você normalmente evita avant que e usa:

avant de + infinitif

  • Vous avez réparé la voiture avant de partir.
  • Je vérifie mon agenda avant d’appeler le client.

Checklist rápido:

  1. O sujeito é o mesmo nas duas ações? → avant de + infinitif.
  2. O sujeito muda? → avant que + subjonctif.
    Je pars avant que tu sois en retard.

Auto-verificação em 10 segundos

  1. Você está a falar de simultaneidade? → pendant que + indicatif.
  2. Você quer dizer imediatamente depois? → dès que + indicatif.
  3. É antes de algo acontecer (ainda não aconteceu)? → avant que + subjonctif (ou avant de + infinitivo se mesmo sujeito).
  4. É até que um ponto seja alcançado? → jusqu’à ce que + subjonctif.
  5. É depois de um fato concluído? → après que + indicatif.
Conjonction (Conjunção)Temps (Tempo verbal)Exemple (Exemplo)
Quand / Lorsque (Quando)IndicatifJe traverse le carrefour quand les feux sont verts. (Eu atravesso o cruzamento quando os semáforos estão verdes.)
Au moment où (No momento em que)IndicatifJe vais partir au moment où le train arrive. (Vou partir no momento em que o trem chega.)
Pendant que (Enquanto)IndicatifJe conduis pendant que l’agent de circulation dirige le trafic. (Eu dirijo enquanto o agente de trânsito organiza o tráfego.)
Dès que / Aussitôt que (Assim que / Logo que)IndicatifNous devons partir dès que la grève est terminée. (Temos de partir assim que a greve terminar.)
Après que (Depois que)IndicatifIl est parti après que tu es arrivé.  (Ele foi embora depois que você chegou.)
Avant que (Antes que)SubjonctifIls ont pris le train avant que la grève soit annoncée. (Eles pegaram o trem antes que a greve fosse anunciada.)
Jusqu’à ce que (Até que)SubjonctifJe prends le bus jusqu'à ce que je puisse passer mon permis. (Eu pego o ônibus até que eu possa tirar a minha carteira de motorista.)

Exceptions!

  1. Quando os dois verbos têm o mesmo sujeito, usa-se avant de + o infinitivo. Exemplo: Vous avez réparé la voiture avant de partir.

Exercício 1: Escolha múltipla

Instruction: Escolha a resposta correcta

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

1. Je traverse le carrefour ___ les feux sont verts, sinon j'attends sur le trottoir.

Atravesso o cruzamento ___ os semáforos estão verdes; caso contrário, espero na calçada.

2. ___ je suis dans les bouchons, j'appelle le service RH pour vérifier le remboursement de frais.

___ estou no trânsito, ligo para o serviço de RH para verificar o reembolso de despesas.

3. ___ la grève est terminée, les pendulaires reprennent le train et le quai se remplit rapidement.

___ a greve termina, os passageiros pendulares voltam a pegar o trem e a plataforma se enche rapidamente.

4. Nous partons en covoiturage ___ les embouteillages ne commencent sur l'autoroute.

Saímos em carona compartilhada ___ os congestionamentos comecem na rodovia.

Exercício 2: Rewrite the phrases

Instruction: Reescreve cada par de frases numa única frase usando a conjunção temporal indicada (atenção: «avant que» e «jusqu’à ce que» + subjuntivo; se os dois verbos tiverem o mesmo sujeito, usa «avant de» + infinitivo).

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

Mostrar/Esconder tradução Mostrar/ocultar dicas
  1. Dica Dica (Avant de) Je vérifie mon agenda. Ensuite, j’appelle le client.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Je vérifie mon agenda avant d’appeler le client.
    (Eu verifico minha agenda antes de ligar para o cliente.)
  2. Dica Dica (Dès que) Le train arrive. Je monte dans le train.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Je monte dans le train dès que le train arrive.
    (Eu entro no trem assim que o trem chega.)
  3. Dica Dica (Au moment où) Le responsable ouvre la réunion. Les participants s’installent.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Les participants s’installent au moment où le responsable ouvre la réunion.
    (Os participantes se acomodam no momento em que o responsável abre a reunião.)
  4. Dica Dica (Pendant que) Je prépare la présentation. Mon collègue imprime les documents.
    ⇒ ____________________________________________________________________________________________________ Exemplo
    Je prépare la présentation pendant que mon collègue imprime les documents.
    (Eu preparo a apresentação enquanto meu colega imprime os documentos.)

Exercício 3: Escolha Múltipla

Instruction: Escolha a frase correta.

A buscar as suas correções... Por favor, não feche esta página ainda.

1.
Construção incorreta: «depois que» constrói-se com o indicativo, não com o subjuntivo. É preciso dizer «depois que eu terminei». (Exceção: se os sujeitos forem os mesmos, usa-se «antes de» + infinitivo.)
2.
Construção incorreta: «antes que» exige o subjuntivo. É preciso dizer «antes que a greve seja anunciada». (Se os sujeitos fossem os mesmos, poderíamos usar «antes de anunciar», mas aqui os sujeitos diferem.)

Written by

Este conteúdo foi concebido e revisto pela equipa pedagógica da coLanguage.

Profile Picture

Oscar Figueiral Marques

Mestre

Université de Poitiers

University_Logo

França


Última atualização:

Quarta, 24/06/2026 01:26